에른스트 카시러, 자유와 형식 1, 임홍배 옮김, 나남, 2025(9).

 

리처드슨의 동판 초상이 학식 있는 여성의 화관에 높이 걸려 있어도 무방하다.(242)

 

리처드슨의 동판 초상이 학식 있는 여성들의 작은 모임에 높이 걸려 있어도 무방하다.

 

독일어 원문: Des Herrn Richardson Kupferstich mag in einem Kränzchen von gelehrten Damen obenan hängen; [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Kränzchen = 작은 모임

 

https://www.dwds.de/wb/Kr%C3%A4nzchen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 카시러, 자유와 형식 1, 임홍배 옮김, 나남, 2025(9).

 

개별 문학 장르에 대한 분석과 병행하여 예술적 형태와 향유의 기반이 되는 인공적 기호와 지연적 기호에 대한 분석이 이루어졌다.(206)

 

개별 문학 장르에 대한 분석에는 인공적 및 자연적 기호 분석이 병행되며, 이 기호 분석에는 예술적 형태와 향유의 기반이 되는 에너지 분석이 이루어졌다.

 

독일어 원문: Der Analyse der einzelnen Dichtungsarten geht die Analyse der künstlichen und natürlichen Zeichen und dieser die Analyse der Energien zur Seite, auf welchen das künstlerische Gestalten und Genießen beruht.

 

빠진 번역을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

der Analyse der einzelnen Dichtungsarten geht die Analyse der künstlichen und natürlichen Zeichen [zur Seite]

 

= 개별 시가(詩歌) 유형 분석에는 인공적 및 자연적 기호 분석이 곁들여진다.

 

und dieser[=Analyse der künstlichen und natürlichen Zeichen] [geht] die Analyse der Energien zur Seite

 

= 그리고 이 인공적 및 자연적 기호 분석에는 에너지 분석이 곁들여진다

 

auf welchen [=Energien] das künstlerische Gestalten und Genießen beruht

 

= 그 에너지들 위에 예술적 형상화와 향유가 기반한다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 카시러자유와 형식 1임홍배 옮김나남, 2025(9).

 

더구나 나를 돌리는 바람보다 힘이 세지 않은 손으로 날개를 멈추려 해서는 안 될 것이다내 날개가 허공으로 떨어져 나간다면 그것은 어디까지나 내 탓이다나 자신도 날개가 더 사뿐히 떨어지도록 할 수는 없다.(205)

 

 더구나 나를 돌리는 바람보다 힘이 세지 않은 손으로 날개를 멈추려 해서는 안 될 것이다내 날개가 허공으로 누군가를 내던진다면 그것은 어디까지나 그 사람 탓이다나 자신도 그 사람을 더 사뿐히 떨어지도록 할 수는 없다.

 

독일어 원문: [...] noch weniger muß sie eine Hand hemmen wollen, die nicht stärker ist als der Wind, der mich umtreibt. Wen meine Flügel mit in die Luft schleudern, der hat es sich selbst zuzuschreiben: auch kann ich ihn nicht sanfter niedersetzen, als er fällt.

 

• 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 카시러, 자유와 형식 1, 임홍배 옮김, 나남, 2025(9).

 

내가 그저 풍차인 것은 맞지만 거인은 아니다. 나는 마음에서 멀리 떨어진 내 자리에 모래언덕 위에 홀로 서 있다.(204)

 

내가 그저 풍차인 것은 맞지만 거인은 아니다. 나는 마을에서 멀리 떨어진 내 자리에 모래언덕 위에 홀로 서 있다.

 

독일어 원문: Ich bin wahrlich nur ein Mühle, und kein Riese. Da stehe ich auf meinem Platze, ganz außer dem Dorfe, auf einem Sandhügel allein [...].

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단2025 말씀그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중김상기홍주민 옮김한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

2025년 11월 23월요일

 

예수께서 여기저기에서 자신의 모습을 변용하여 다른 이들에게 자신을 나타나실 때그들에게 다가오는 자비에 기뻐하십시오니콜라우스 루드비히 폰 친첸도르프

 

 예수께서 여기저기에서 자신의 모습을 변용하여 다른 이들에게 자신을 나타나실 때그들에게 다가오는 자비에 기뻐하십시오니콜라우스 루트비히 폰 친첸도르프

 

독일어 원문: Wenn Jesus anderen sich zeigt, sich hier und dort verklärt, so freu dich der Barmherzigkeit, die ihnen widerfährt. Nikolaus Ludwig von Zinzendorf

 

 인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Ludwig_von_Zinzendorf

 

 

 아래독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 520.

 

 아래독일어 d의 발음 규칙을 참고할 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기