울리히 알렉산더 보슈비츠여행자전은경 옮김비채, 2021(3).

 

풍채가 좋고 인상도 좋은 대위가 말했다.

아니아닙니다.”

질버만이 얼른 대답했다.

서류뿐이에요그런데 중요한 서류들이지요.”

잠자는 밀사.”

중위 한 명이 농담했다.

[...]

여행 가방을 두고 내리셨습니다.”

중위가 웃으며 창문으로 가방을 건네줬다.(183-184)

 

 풍채가 좋고 인상도 좋은 대위가 말했다.

아니아닙니다.”

질버만이 얼른 대답했다.

서류뿐이에요그런데 중요한 서류들이지요.”

잠자는 밀사.”

소위 한 명이 농담했다.

[...]

여행 가방을 두고 내리셨습니다.”

소위가 웃으며 창문으로 가방을 건네줬다.

 

독일어 원문: [...] meinte der Hauptmann, ein gutgenährter yufrieden wirkender Mann. [...].

»Aber nein«, beeilte sich Sibermann zu antworten.

»Nur Papiere. Wichtige Papiere allerdings.«

»Der schlafende Geheimkurier«, witzelte ein Leutnant.

[...]

»Sie haben Ihren Koffer liegen lassen«, sagte der Leutnant lachend und reichte ihn aus dem Fenster.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 

 단어에 주의할 것:

 

Leutnant = 소위

 

Oberleutnant = 중위

 

Hauptmann = 대위

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Oberleutnant



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

울리히 알렉산더 보슈비츠, 여행자, 전은경 옮김, 비채, 2021(3).

 

하사관으로 막 승진하고, 여드레 동안 결혼휴가를 얻은 때였다.(160)

 

하사관으로 막 승진하고, 일주일 동안 결혼휴가를 얻은 때였다.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 원문: Er war gerade zum Unteroffizier befördert worden und hatte seine Eheschließung acht Tage Urlaub bekommen.

 

독일어 숙어(熟語)에 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche = 일주일

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

울리히 알렉산더 보슈비츠, 여행자, 전은경 옮김, 비채, 2021(3).

 

종업원은 플랫폼에 걸린 시계를 출구 너머로 건너다보았다.(16)

 

종업원은 플랫폼으로 향하는 출구 위에 걸린 시계를 건너다보았다.

 

독일어 원문: Der Kellner sah nach der über dem Ausgang zu den Bahnsteigen hängenden Uhr.

 

번역을 바로잡았다.

 

der Kellner sah nach der über dem Ausgang zu den Bahnsteigen hängenden Uhr

 

= der Kellner sah nach der Uhr, die über dem Ausgang zu den Bahnsteigen hing

 

= 종업원은 시계를 바라보았다, 이 시계는 플랫폼들로 가는 출구 위에 걸려 있었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기