처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

그는 그리스도 안의 형제에게 감사하다는 말과 함께 루터의 책이 사나운 사람들 사이에 불러일으킨 엄청난 흥분과, 반대자들이 그 책에 대해 얼마나 끔찍하게 달려들지 이야기해 준다. 공감을 슬쩍 돌려 표현한 것이다.(167)

 

그는 그리스도 안의 형제에게 감사하다는 말과 함께 루터의 책이 루뱅에서 불러일으킨 엄청난 흥분과, 반대자들이 그 책에 대해 얼마나 끔찍하게 달려들지 이야기해 준다. 공감을 슬쩍 돌려 표현한 것이다.

 

독일어 원문: Er dankt dem »Bruder in Christo«, berichtet von der ungeheuren Erregung, die Luthers Bücher in Löwen hervorgerufen, und wie häßlich sich die Gegner darüber hermachen - damit drückt er umwegig eine gewisse Sympathie aus.

 

번역을 바로잡음.

 

die Luthers Bücher in Löwen hervorgerufen

 

= 루터의 책들이 루뱅에서 야기한

 

 

착독(錯讀):

 

Löwen = 벨기에 지명(=루뱅)

 

하지만 번역자는 이를 LöwenLöwe ‘사자의 복수(複數)로 읽고

 

사나운 사람들로 번역함.

 

 

참고 사이트 루뱅

 

https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6wen

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%A3%A8%EB%B1%85



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

에라스무스는 고통으로 웅크린 몸으로, 침대에 누워 떨리는 손으로 밤낮을 가리지 않고 쓰고 또 쓴다. 원전에 주석을 달고 가철본을 만들고 많은 편지를 쓴다.(260)

 

에라스무스는 고통으로 웅크린 몸으로, 침대에 누워 떨리는 손으로 밤낮을 가리지 않고 쓰고 또 쓴다. 오리게네스 원전에 주석을 달고 소책자들과 많은 편지를 쓴다.

 

독일어 원문: Mit von Schmerz gekrümmtem Leibe, im Bett liegend und mit zittrigen Händen, schreibt und schreibt Erasmus Tag und Nacht an seinem Kommentar zum Origenes, an Broschüren und Briefen.

 

번역을 바로잡았다.

 

an seinem Kommentar zum Origenes, an Broschüren und Briefen schreiben

 

= 오리게네스 원전의 주석을, 소책자들과 편지들을 쓰다

 

 

<오리게네스 원전 주석>은 에라스무스 사후 출판

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Erasmus_von_Rotterdam


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

옌스 안데르센우리가 이토록 작고 외롭지 않다면 - 아스트리드 린드그렌 전기, 김경희 옮김, 창비, 2020(4).

 

내 집 마련을 원하는 호주의 남성 독자는 자신도 삐삐의 집 빌라 빌레쿨라(Villa Villekulla)’처럼 꿈에 그리는 집을 짓고 싶으니, 집 짓는 데 필요한 큰돈을 달러로 송금해 달라고 요청했다.(15)

 

내 집 마련을 원하는 오스트리아 남성 독자는 자신도 삐삐의 집 빌라 빌레쿨라(Villa Villekulla)’처럼 꿈에 그리는 집을 짓고 싶으니, 집 짓는 데 필요한 큰돈을 달러로 송금해 달라고 요청했다.

 

영어 문장: An Austrian man who had been wanting a new house for years wrote from abroad to ask whether Pippi’s mother might give him a large sum of money in dollars to build his dream home, Villa Villekulla.

 

번역을 바로잡았다.

 

착독(錯讀):

 

Austrian오스트리아의을 Australian오스트레일리아의호주의─으로 잘못 읽었다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

에리히 쨍어,복수의 하나님?(구약사상문고 8), 이일례 옮김, 대한기독교서회, 2014(3).

    

복음의 환한 빛이 모든 사람의 눈에 비추어지는 우리시대에 불신앙 속에 있는 사람이 존재한다는 것을 깊이 탄식할 수 있다.많은 사람들은 이 시편 [109]을 통해서 일 년 내내 그리고 새로운 날 아침과 저녁에 중단하지 않고 기도해야 한다고 믿는다.(179)

 

복음의 환한 빛이 모든 사람의 눈에 비추어지는 우리시대에 미신 속에 있는 사람이 존재한다는 것을 깊이 탄식할 수 있다.많은 사람들은 이 시편 [109]을 통해서 일 년 내내 그리고 9일을 아침과 저녁에 중단하지 않고 기도해야 한다고 믿는다.

 

독일어 원문: Zu unserer Zeit, wo das klare Licht des Evangeliums aller Augen durchdringt, ist es tief zu beklagen, dass sich Menschen finden, die solchem Aberglauben so völlig ergeben sind ... Manche glauben, dieser [109.] Psalm müsse ein ganzes Jahr und neun Tage morgens und abends ohne Unterbrechung gebetet werden ...

 

Aberglaube = 미신

 

neun Tage = 9

 

neun아홉neu새로운, 순간 잘못 읽었다.

 

•• 19일을 기도하는 것은 시편 109편이기 때문.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에리히 쨍어,복수의 하나님?(구약사상문고 8), 이일례 옮김, 대한기독교서회, 2014(3).

 

귄터 아이히(Gnüter Eich)다음 노래는 분명히 폭력시편에 속한다()

 

무의미하다. 부질없다,

노래하자,

사람들이 우리 입에서 불릴 것이라고

생각하지 못했던 노래를 부르자!

행복이 없다.

모래뿐이다.

세상의 곡식에는 기름이 없다.”(220)

 

귄터 아이히(Günter Eich)다음 노래(방송극의 일부) 분명히 폭력시편에 속한다.

 

유익하지 않은 일을 하라, 사람들이 우리 입에서 불릴 것이라고

생각하지 못했던 노래를 불러라!

불편해 하라, 모래가 되라

세상의 톱니바퀴 속에서 윤활유가 되지 말고.”

 

독일어 원문: Die Gewaltpsalmen gehören ganz zu bestimmt zu jenen Liedern, von denen Günter Eich (im Hörspiel »Träume«) sagt:

 

»Tut das Unnütze, singt die Lieder,

die man aus eurem Mund nicht erwartet!

Seid unbequem, seid Sand,

nicht das Öl im Getriebe der Welt.«

 

Hörspiel = 방송극

 

Tut das Unnütze = (너희는) 무익한 일을 하라

 

Getriebe = 톱니바퀴

 

•• 착독:

 

Getriebe톱니바퀴Getreide곡식로 순간, 잘못 읽었다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막