헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 7. 13. 월요일

 

내 마음을 활짝 열어 더 깊이 보게 해주십시오. 그러면 내가 이해할 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 것을 이해할 수 있습니다. 당신이 어떻게 사랑하는지 알게 해주십시오. 당신이 주는 것을 나누게 해주십시오. 당신의 말씀속에 기쁨이 자라납니다. 내 마음을 활짝 열어 주십시오. 당신 곁에 가까이 머물게 해주십시오. 유디 바이라이 / 예레나 헤르더 / 미츠 슐뤼터

 

내 마음을 활짝 열어 더 깊이 보게 해주십시오. 그러면 내가 이해할 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 것을 이해할 수 있습니다. 당신이 어떻게 사랑하는지 알게 해주십시오. 당신이 주는 것을 나누게 해주십시오. 당신의 말씀속에 기쁨이 자라납니다. 내 마음을 활짝 열어 주십시오. 당신 곁에 가까이 머물게 해주십시오. 주디 베일리 / 엘레나 헤르더 / 미취 슐뤼터

 

독일어 원문: Öffne weit mein Herz, lass es tiefer sehn. Da ist so viel mehr, als ich je versteh. Ahnen, wie du liebst. Teilen, was du gibst. Freude wächst aus deinem Wort. Öffne weit mein Herz. Halt es nah bei dir. Judy Bailey/Jelena Herder/Mitsch Schlüter

 

인명을 바로잡았다.

 

https://risinggenerationmusic.org.uk/judy-bailey/

 

 

https://judybailey.com/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 7. 9. 목요일

 

우리의 구원이시며 최고의 선이신 주님, 당신께서는 우리와 혈육이 하나 되시어 우리의 친구와 형제가 되셨고 우리는 하나님의 자녀가 되었습니다. 크리스티안 휘르히테고트 겔러트

 

우리의 구원이시며 최고의 선이신 주님, 당신께서는 인간의 몸으로 이 땅에 오시어 우리의 친구와 형제가 되셨고 우리는 하나님의 자녀가 되었습니다. 크리스티안 퓌르히테고트 겔러트

 

독일어 원문: Du, unser Heil und höchstes Gut, vereinest dich mit Fleisch und Blut, wirst unser Freund und Bruder hier, und Gottes Kinder werden wir. Christian Fürchtegott Gellert

 

번역과 인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 345. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 7. 8. 수요일

 

사랑을 행하라고 명하신 사랑의 주님, 죽어있는 듯 생기를 잃은 우리의 영혼에 생명으로 가득 채워 주십시오. 모든 이들이 볼 수 있도록 사랑의 불꽃을 붙여주십시오. 한 뿌리에서 난 우리가 여기에 서 있습니다. 니콜라우스 루드비히 폰 친첸도르프

 

사랑을 행하라고 명하신 사랑의 주님, 죽어있는 듯 생기를 잃은 우리의 영혼에 생명으로 가득 채워 주십시오. 모든 이들이 볼 수 있도록 사랑의 불꽃을 붙여주십시오. 한 뿌리에서 난 우리가 하나 되어 여기에 서 있습니다. 니콜라우스 루트비히 폰 친첸도르프

 

독일어 원문: Liebe, hast Du es geboten, dass man Liebe üben soll, o so mache doch die toten, trägen Geister lebensvoll. Zünde an die Liebesflamme, dass ein jeder sehen kann: Wir, als die von einem Stamme, stehen auch für einen Mann. Nicolaus Ludwig von Zinzendorf

 

빠진 번역을 보완하고, 인명을 바로잡았다.

 

stehen auch für einen Mann

 

= 또한 한 사람을 위해 서 있는 것을

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 520.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 7. 6. 월요일

 

, 은혜가 충만하신 주 예수 그리스도시여, 약한 우리를 주님께로 인도해 주십시오. 주님께서 우리를 이끄시지 않으면 우리는 따라갈 수가 없습니다. 우리에게 자원하는 강정한 영을 보내주셔서 우리 몸이 비록 약해도 주님의 도우심으로 나아가게 해주십시오. 주님 없이 우리는 아무것도 할 수 없습니다. 우리는 진정으로 주님을 위해 죽음도 두려워하지 않습니다. 우리에게 마음 깊은 곳에서 우러나는 강정한 마음과 의로운 믿음 그리고 확고한 소망을 주셔서 우리가 주님을 위하여 참고 견디며 기쁨으로 우리의 생명을 던지게 해주십시오. 얀 후스

 

, 은혜가 충만하신 주 예수 그리스도시여, 약한 우리를 주님께로 인도해 주십시오. 주님께서 우리를 이끄시지 않으면 우리는 따라갈 수가 없습니다. 우리에게 자원하는 강정한 영을 보내주셔서 우리 몸이 비록 약해도 주님의 도우심으로 나아가게 해주십시오. 주님 없이 우리는 아무것도 할 수 없습니다. 더구나 주님을 위하여 목숨까지 내어놓을 힘은 우리에게 없습니다. 우리에게 마음 깊은 곳에서 우러나는 강정한 마음과 의로운 믿음 그리고 확고한 소망을 주셔서 우리가 주님을 위하여 참고 견디며 기쁨으로 우리의 생명을 던지게 해주십시오. 얀 후스

 

독일어 원문: O du allergnädigster Herr Jesu Christus: Zieh uns Schwache zu dir; denn wo du uns nicht ziehen wirst, so können wir nicht folgen. Gib uns einen starken willigen Geist, dass unser Fleisch, ob es gleich schwach ist, doch durch deine Hilfe folge. Denn ohne dich vermögen wir nichts zu tun, am allerwenigsten um deinetwillen in den Tod zu gehen. Gib uns einen willigen Geist, ein unerschrocken Herz in rechtem Glauben, eine feste Hoffnung, dass wir um deinetwillen geduldig und mit Freuden unser Leben von uns legen.

 

번역을 바로잡았다.

 

am allerwenigsten [vermögen wir] um deinetwillen in den Tod zu gehen

 

= 더욱이 주님을 위하여 우리는 죽음으로 나아갈 능력이 없다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 6. 30. 화요일

 

나는 하나님을 따르고 그(의 부름)에 온전히 응할 것입니다. 은총이 마음속에서 최종적으로 승리할 것입니다. 나는 나를 바칩니다. 하나님은 이제부터 홀로 그리고 무조건 나의 주인이고 나의 스승이 될 것입니다. 게르하르트 테르슈테겐

 

나는 하나님을 따르고 그(의 부름)에 온전히 응할 것입니다. 은총이 마음속에서 최종적으로 승리할 것입니다. 나는 나를 바칩니다. 하나님은 이제부터 홀로 그리고 무조건 나의 주인이고 나의 스승이 될 것입니다. 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Ich folge Gott ich will ihm ganz genügen. Die Gnade soll im Herzen endlich siegen. Ich gebe mich; Gott soll allein und unbedingt mein Herr und Meister sein. Gerhard Tersteegen

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Tersteegen

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 771.

 

 

번역 = 2025. 12. 25. 목요일:

 

너희 하늘이여, 환호하라, 너희 땅 끝이여, 기뻐하라! 하나님과 죄인은 이제 친구가 되었습니다. 오늘 우리에게 평화와 기쁨이 선포되었습니다. 기뻐하십시오. 목자와 양 떼들이여! 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket, ihr Enden der Erden! Gott und der Sünder, die sollen zu Freunden nun werden. Friede und Freud wird uns verkündiget heut; freuet euch, Hirten und Herden! Gerhard Tersteegen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기