게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

286쪽 각주 3:

 

[...] 이는 의식적으로 자신의 제자들을 견유학파의 방랑철학자과 구분하기 위해서였을 것이다.

 

[...] 이는 의식적으로 자신의 제자들을 견유학파의 방랑철학자 구분하기 위해서였을 것이다.

 

한글 표기를 바로잡았다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

누락

 

우리의 흥미를 끄는 건 낯선 것입니다.(102)

 

우리의 흥미를 끄는 건 낯선 것입니다. 이해는 낯선 것과 친숙한 것을 결부시킴으로 생겨납니다.

 

독일어 원문: Interessant ist das Fremde. Verständlich wird es durch Beziehung auf Vertrautes.

 

Verständlich wird es[=das Fremde] durch Beziehung auf Vertrautes

 

= 낯선 것은 친숙한 것과 연관시킴으로써 이해된다

 

빠진 문장을 보완했다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

바룩은 공동체에 이견을 피력했다. [...] 그 보물을 가난한 자들을 위해 써야 한다고 그는 주장했다. 큰 말다툼이 일어났다.

바룩은 격앙된 상태에서 우리에게 자기 생각을 이야기했다. 보물은 존재하지 않을지도 모른다.(94)

 

바룩은 공동체에 이견을 피력했다. [...] 그 보물을 가난한 자들을 위해 써야 한다고 그는 주장했다. 큰 말다툼이 일어났다.

바룩은 격앙된 상태에서 공동체 구성원들에게 자기 생각을 이야기했다. 보물은 존재하지 않을지도 모른다.

 

독일어 원문: Baruch hatte gemeint: Die Gemeinde müsse konsequent dem Reichtum entsagen. [...].

Es hatte eine große Debatte gegeben. Im Verlauf der Diskussion hatte sich Baruch zu der Vermutung hinreißen lassen: Vielleicht existierten die Schätze gar nicht!

 

바룩이 이견을 피력한 대상 = 공동체 구성원들

 

번역을 바로잡았다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

저는 모든 것을 버렸습니다. 상속받은 재산도 다 팔아 치웠어요. 그 돈을 모두 공동체에 바쳤습니다. 저는 전적으로 공동체에 의존하고 있습니다.”

그는 머리를 숙이고 입을 다물었다.(92)

 

저는 모든 것을 버렸습니다. 상속받은 재산도 다 팔아 치웠어요. 그 돈을 모두 공동체에 바쳤습니다. 저는 전적으로 공동체에 의존하고 있습니다.”

부모님이 계시지 않나요? 형제자매들은요?”

가족과는 연락을 끊었습니다. 내게 다른 길은 없습니다. 공동체로 돌아가거나, 아니면 광야에서 계속 살아야 합니다!”

그는 머리를 숙이고 입을 다물었다.

 

독일어 원문: »Ich habe alles verlassen. Ich habe mein Erbe verkauft. Den ganzen Erlös habe ich meiener Gemeinde gegeben. Ich bin völlig auf sie angewiesen!«

»Hast du noch Eltern? Geschwister?«

»Ich habe mit meiner Familie gebrochen. Es gibt keinen Weg zurück. Entweder kehre ich in die Gemeinde zurück oder ich muß weiter in der Wüste leben!«

Er senkte den Kopf und schwieg.

 

빠진 문장을 보완했다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

140쪽 각주 11:

 

갈릴래아 사람 유다의 죽음 이후에도 저항은 그의 가문은 계속 로마에 저항했다.

 

갈릴래아 사람 유다의 죽음 이후에도 그의 가문은 계속 로마에 저항했다.

 

독일어 원문: Der Widerstand wurde also von der Familie des Judas Galiläus nach dessen Tod weitergeführt.

 

삭제할 것 = 저항은

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기