테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

흰 운동화 위에 빨간 글씨로 단어가 쓰여 있었는데, 한 번도 못 들어 본 이름이다. 나는 무슨 뜻인지 알아낼 수가 없다. (L)로 시작하나? 아니면 아(A)로 시작하나?(35)

 

흰 운동화 위에 빨간 글씨로 단어가 쓰여 있었는데, 한 번도 못 들어 본 이름이다. 나는 그 글자를 읽을 수가 없다. (L)로 시작하나? 아니면 아(A)로 시작하나?

 

독일어 원문: Auf den weißen Turnschuhen steht seitlich in roter Schrift ein Wort, ein fremder Name, ich kan ihn nicht entziffern.

 

entziffern = 판독하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,세상의 끝, 임홍배 옮김, 문학판, 2017(12).

 

그렇게 시간이 흘러서 오후 시간이 지나고 저녁이 되자 저녁노을이 물들고 새들이 놀랍도록 구슬프고 달콤하게 노래하기 시작했다. 게으름뱅이는 가만히 귀를 기울였다. 어쩐지 무서운 느낌이 들었다. 아련한 슬픔이 밀려오기도 했다. 하지만 청년은 어떤 짐승이 나오더라도 버티기로 각오했고, 그런 것은 아예 무시하는 태도를 취했다.(24-25)

 

그렇게 시간이 흘러서 오후 시간이 지나고 저녁이 되자 저녁노을이 물들고 새들이 놀랍도록 구슬프고 달콤하게 노래하기 시작했다. 게으름뱅이는 가만히 귀를 기울였다. 어쩐지 무서운 느낌이 들었다. 아련한 슬픔이 밀려오기도 했다. 하지만 청년은 그런 감정에 대한 대비가 되어 있었고, 그런 것은 아예 무시하는 태도를 취했다.

 

독일어 원문: Das ging so, bis es Nachmittag und Abend wurde, wo das Abendrot sich zeigte und die Singvögel anfingen wunderbar wehmütig und süss zu singen. Der Bursche lauschte. Es wollte ihn ein Bangen besuchen. Ein Weh wollte ihn beschleichen. Aber er war auf den Besuch gefasst, und da tat er, als merke er nichts davon.

 

auf den Besuch gefasst sein

 

= 방문에 대한 준비가 되어 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했기 때문에 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.(19)

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했음에도 불구하고 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.

 

영어 원문: For all his dislike of the obscurity and fanaticism of its leaders, Hamann and Herder, he credits Goethe with the reformation of German tragedy and Lenz with that of German comedy.

 

for all = 에도 불구하고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

우리가 페른 거리의 버스정류장으로 가는 동안 바람은 영화에서처럼 동생의 겨울 외투 자락을 날린다.(9)

 

우리가 간선 도로 버스정류장으로 가는 동안 바람은 영화에서처럼 동생의 겨울 외투 자락을 날린다.

 

독일어 원문: Während wir zur Bushaltestelle an der Fernstraße gehen, schlagen im Wind die Flügel des Mantels wie in den Filmen.

 

Fernstraße = 간선 도로


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

그렇게 해서 나는 그가 떠날 준비를 하는 걸 도우라고 명령했을 때 그냥 굴할 수밖에 없었어. 내 사랑은 기꺼이 굴하거든. 그는 자기더러 그에게, 내게 눈길 한 번 안 주고 가는 그에게, 작별의 키스를 하라는 치욕을 요구하진 않았어. 그는 나중에 자기 형편이 허락하게 되면, 나를 고향으로 데려가 아내로 삼고 싶다고 했어.(367)

 

그렇게 해서 나는 그가 떠날 준비를 하는 걸 도우라고 명령했을 때 그냥 굴할 수밖에 없었어. 내 사랑은 기꺼이 굴하거든. 내게 눈길 한 번 안 주고 가는 그에게, 작별의 키스를 하는 게 나를 치욕스럽게 하진 않았어. 그는 나중에 자기 형편이 허락하게 되면, 나를 고향으로 데려가 아내로 삼고 싶다고 했어.

 

독일어 원문: So hatte ich ihm einfach zu gehorchen, als er mir befahl, ihm zur Abreise behülflich zu sein: meine Liebe gehorchte gern. Es erniedrigte mich nicht, ihn zum Abschied zu küssen, ihn, der mich kaum noch eines Blickes würdigte. Er sprach die Hoffnung aus, mich später, wenn seine Verhältnisse es ihm erlauben würden, mit in seine Heimat zu nehmen, um mich zu seiner Ehefrau zu machen.

 

es erniedrigte mich nicht, ihn zum Abschied zu küssen

 

= 그에게 작별의 키스를 하는 게 나를 치욕스럽게 하진 않았어

 

ihn, der mich kaum noch eines Blickes würdigte

 

= 나에게 결코 눈길 한 번 주지 않는 그에게


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기