우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

250, 각주 508

 

참조. Billerbeck III, 621. “무지한 자, 무신론자 및 비그리스도인을 개들로 묘사한다.”

 

참조. Billerbeck III, 621. “무지한 자, 무신론자 및 비이스라엘인을 개들로 묘사한다.”

 

독일어 원문: Vgl. Billerbeck III, 621: “Als ‚unde‘ werden bezeichnet die Unwissenden, die Gottlosen u. die Nichtisraeliten.“

 

• 단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

의식에 대한 논쟁에서 바울은 빌립보서 3:4-5에서 바리새인에 속한 자신의 유대 혈통의 특권과 그가 율법을 완벽하게 준수했음을 언급한다.(251)

 

논쟁 가운데 의식적으로 바울은 빌립보서 3:4-5에서 바리새인에 속한 자신의 유대 혈통의 특권과 그가 율법을 완벽하게 준수했음을 언급한다.

 

독일어 원문: In bewusster Polemik erweist Paulus in Phil 3, 4 ff auf die Vorzüge seiner jüdischen Abstammung, die Zugehörigkeit zu den Pharisäern und seine tadellose Gesetzeserfüllung.

 

번역을 바로잡았다.

 

bewusst = 알고 있는, 의식적인


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

249, 각주 500

 

참조. 문제의 토론에 관하여는 J. Gnilka, Phil, 208ff; J. Becker, “Erwägungen zu Phil 3, 2021, ThZ 27 (1971): 1629를 참조하라.

 

문제의 토론에 관하여는 J. Gnilka, Phil, 208ff; J. Becker, “Erwägungen zu Phil 3, 2021, ThZ 27 (1971): 1629; D. Schinkel, Brügerschaft, 해당 본문을 참조하라.

 

독일어 원문: Vgl. zur Diskussion der Probleme J. Gnilka, Phil, 208 ff; J. Becker, Erwägungen zu Phil 3, 2021, ThZ 27 (1971), 1629.; D. Schinkel, Brügerschaft, passim.

 

따옴표 위치 수정하고, 각주 누락 보완했다.

 

앞쪽 참조.’는 삭제할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

이 연결은 다음의 12절과도 관련된다. 거기에서 바울은 그리스도의 순종 사상을 취하여 교회에 요구되는 윤리적 태도를 확립한다. 전통에 대해 윤리적이기는 하지만 신화적이지는 않은 이해는 사도 자신을 암시한다. 교회는 윤리의 범위에서 주(Kyrios)가 인간이 되고, 십자가에서 죽고, 구주로 즉위한 구원 사건에서 모범적으로 성취한 것을 이해하도록 요청받는다. 그러므로 그리스도는 빌립보서 2장에서 원형이자 모형으로 나타난다.(249)

 

이 연결은 다음의 12절과도 관련된다. 거기에서 바울은 그리스도의 순종 사상을 취하여 교회에 요구되는 윤리적 태도를 확립한다. 바울에게 중요한 것은 전통의 윤리적 이해이지, 전통의 신화적 이해가 결코 아니다. 교회는 윤리의 범위에서 주(Kyrios)가 인간이 되고, 십자가에서 죽고, 구주로 즉위한 구원 사건에서 모범적으로 성취한 것을 이해하도록 요청받는다. 그러므로 그리스도는 빌립보서 2장에서 원형이자 모형으로 나타난다.

 

 

독일어 원문: Auch zum nachfolgenden V. 12 besteht eine Verbindung; dort nimmt Paulus den Gedanken des Gehorsams Christi auf und begründet so die von der Gemeinde geforderte ethische Haltung. Für den Apostel legt sich ein ethisches, nicht aber mythisches Verständnis der Tradition nahe. Die Gemeinde wird aufgefordert, innerhalb der Ethik nachzuvollziehen, was der Kyrios vorbildhaft im Heilsgeschehen der Menschwerdung, des Todes am Kreuz und der Inthronisation vollzog. Christus erscheint somit in Phil 2 zugleich als Urbild und Vorbild.

 

번역을 바로잡았다.

 

für den Apostel legt sich ein ethisches, nicht aber mythisches Verständnis der Tradition nahe

 

= 바울에게 요구되는 것은 전통의 윤리적 이해이지, 결코 전통의 신화적 이해가 아니다.

 

 

참고 사이트:

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/nahelegen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

비하한 자에게 순종하는 것은 교회가 극복해야 할 이기심과 분쟁에 대한 반대 이미지로 나타난다.(3)

 

비하한 자의 순종은 교회가 극복해야 할 이기심과 분쟁에 대한 반대 이미지로 나타난다.

 

독일어 원문: Der Gehorsam des Erniedrigten erscheint als Gegenbild zu Eigennutz und Streit, die in der Gemeinde überwunden werden sollen (V. 3).

 

번역을 바로잡았다.

 

 

der Gehorsam des Erniedrigten

 

= 비하한 자의 순종

 

비하한 자에게 순종

 

= der Gehorsam gegen den Erniedrigten


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기