밀란 쿤데라,농담(밀란 쿤데라 전집 1), 방미경 옮김, 민음사, 2011(21).

 

누락

 

헬레나

 

그녀는 성서를 꺼내더니 아무 데나 펼치고는 목사 같은 어조로 읽기 시작했다. 나는 성서 낭독이 그녀에게 아주 잘 어울리긴 하지만 코스트카가 이제 돌아올 테니 옷을 입는 게 좋겠다고 말했다.”(341-342)

 

그녀는 성서를 꺼내더니 아무 데나 펼치고는 신부 같은 어조로 읽기 시작했다. 그녀는 자기가 좋은 신부처럼 행동하는지 알고 싶어 했다. 나는 성서 낭독이 그녀에게 아주 잘 어울리긴 하지만 코스트카가 이제 돌아올 테니 옷을 입는 게 좋겠다고 말했다.”

 

프랑스어 원문: [...] elle sortit la Bible, se campa dans une pose solennelle, ouvrit le volume au hasard et se mit à lire d’un ton de prédicant. Elle tint à savoir si elle ferait un bon prêtre. Je lui déclarai que cette lecture sacrée lui allait bien, mais qu’elle ferait mieux de se rhbiller parce que M. Kostka allait rentrer.

 

여기서, prédicant = prêtre = 신부

 

빠진 문장을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,농담(밀란 쿤데라 전집 1), 방미경 옮김, 민음사, 2011(21).

 

코스트카

 

어제 전화로 루드비크가 루치에를 안다고 밝혔을 때 나는 놀라고 당황했다. 다행히 그는 단지 그녀의 얼굴을 아는 게 전부였다. 오스트라바에서 그녀와 같은 기숙사에 있던 한 여자와 조금 알고 지냈던 모양이다. 어제 그가 다시 그녀에 대해 물어왔을 때 나는 모든 이야기를 다 해 주었다. 오래전부터 나는 이 짐을 벗어 놓고 싶은 욕구를 느꼈지만 아무 걱정 없어 내 마음을 털어놓을 사람이 없었다.”(390)

 

그제 전화로 루드비크가 루치에를 안다고 밝혔을 때 나는 놀라고 당황했다. 다행히 그는 단지 그녀의 얼굴을 아는 게 전부였다. 오스트라바에서 그녀와 같은 기숙사에 있던 한 여자와 조금 알고 지냈던 모양이다. 어제 그가 다시 그녀에 대해 물어왔을 때 나는 모든 이야기를 다 해 주었다. 오래전부터 나는 이 짐을 벗어 놓고 싶은 욕구를 느꼈지만 아무 걱정 없어 내 마음을 털어놓을 사람이 없었다.”

 

avant-hier = 그제

 

hier = 어제


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,농담(밀란 쿤데라 전집 1), 방미경 옮김, 민음사, 2011(21).

 

모라비아 음악

 

“[...] 서민의 노래들은 아주 먼 옛 노래까지도 우리 속에 보존되어 올 수 있었던 것이다. [..]

[...]우리 민속 음악 전체를 대면하게 되면 마치 내 눈앞에서 천일야화의 여인이 춤을 추며 베일을 하나씩 벗어던지는 듯할 것이다.

보아라! 첫 번째 베일이다. 그 천에는 평범한 그림이 새겨져 있다. 가장 젊은 노래들, 최근 1950년대, 1960년대 노래들이다. 이 노래들은 서쪽에서, 보헤미아에서 온 것이다.”(226)

 

“[...] 서민의 노래들은 아주 먼 옛 노래까지도 우리 속에 보존되어 올 수 있었던 것이다. [..]

[...]우리 민속 음악 전체를 대면하게 되면 마치 내 눈앞에서 천일야화의 여인이 춤을 추며 베일을 하나씩 벗어던지는 듯할 것이다.

보아라! 첫 번째 베일이다. 그 천에는 평범한 그림이 새겨져 있다. 가장 젊은 노래들, 지난 50, 70년의 노래들이다. 이 노래들은 서쪽에서, 보헤미아에서 온 것이다.”

 

프랑스어 원문: [...] Il s’agit des plus jeunes chansons, des cinquante, des soixante-dix dernières années.

 

les soixante-dix dernières années = 70

 

참고로,

 

OO년대 = les années OO


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,농담(밀란 쿤데라 전집 1), 방미경 옮김, 민음사, 2011(21).

 

헬레나

 

그녀는 책장 가까이 다가가더니 성서, 칼뱅의체제, 파스칼의시골 친구에게 보내는 편지, 후스의 저작들 등 책 옆면 제목들 앞에서 다시 한 번 웃음을 터뜨렸다.”(341)

 

그녀는 책장 가까이 다가가더니 성서, 칼뱅의기독교강요, 파스칼의시골 친구에게 보내는 편지, 후스의 저작들, 책등의 제목들 앞에서 다시 한 번 웃음을 터뜨렸다.”

 

프랑스어 원문: [...] elle se rapprocha de la bibliothèque et pouffa de nouveau devant les titres au dos des livres : la Bible, l’Institution de calvin, Les Provinciales de Pascal, les ouvrages de Hus [...]

 

Institution (de la religion chrétienne) = 기독교강요(基督敎綱要)

 

dos des livres = 책들의 등

 

해당 작품의 한국어 번역본 제목을 반드시 확인할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,농담(밀란 쿤데라 전집 1), 방미경 옮김, 민음사, 2011(21).

 

왕들의 기마 행렬.

 

훠이, 훠이! 모두 들으시오,

산골짝의 사람들, 바닷가 사람들,

부활절 주일에 무슨 일이 일어났는지 들어 보시오.”(432)

 

훠이, 훠이! 모두 들으시오,

산골짝의 사람들, 바닷가 사람들,

성령강림 주일에 무슨 일이 일어났는지 들어 보시오.”

 

프랑스어 원문: dimanche de Pentecôte = 성령강림 주일


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기