테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

나는 외국에서 산 적이 있다고 그에게 말한다. 내가 역에 왔을 때, 아버지가 여기로 나를 다시 데려왔을 때, 모국어를 못 알아듣는 느낌을 받았다고 이야기한다.(25)

 

나는 외국에서 산 적이 있다고 그에게 말한다. 내가 여기 왔을 때, 아버지가 여기로 나를 다시 데려왔을 때, 아버지 나라 말을 못 알아듣는 느낌을 받았다고 이야기한다.

 

독일어 원문: Ich erzähle ihm, ich habe im Ausland gelebt. Und als ich hierherkam, als mich unser Vater einfach wieder hierherbrachte, hatte ich das Gefühl, ich verstehe meine geigene Vatersprache nicht.

 

als ich hierherkam

 

= 내가 여기 이곳으로 왔을 때

 

단어에 주의할 것:

 

Vatersprache = 아버지 나라 말

 

화자는 의도적으로이 단어를 쓰고 있다.

 

•• 모국어 = Muttersprache

 

문장과 단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

파트릭 뮐러,하인리히 불링거, 박상봉 옮김, 합신대학원출판부, 2015(11).

 

그녀는 31일 오후 4시 흙 속에 묻혔다. 많은 사람들이 교회 입구에서 그녀를 마지막으로 전송하였다. 그녀는 칼스투엄(Karlsturm) 묘지에 안장되었다.(85)

 

그녀는 31일 오후 4시 흙 속에 묻혔다. 많은 사람들이 그녀의 교회 장례식에 참석했다. 그녀는 그로스뮌스터 교회 남쪽 탑칼스투엄(Karlsturm)옆에 있는 묘지에 안장되었다.

 

독일어 원문: Sie wird am 31. in der 4. Stunde nachmittags begraben. Viele begleiteten sie auf dem letzten Kirchgang. Sie liegt neben dem Karlsturm begraben.

 

auf dem letzten Kirchgang

 

= 마지막 교회 출석에서 = 장례 예배에서

 

Karlsturm

 

= 취리히 그로스뮌스터 교회 남쪽 탑의 이름

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

마침 그때 경찰이 고개를 숙이고 거리 순찰을 하다가 셔츠 바람의 사람을 보자 발을 멈추었다.(237)

 

마침 그때 경찰이 거리 순찰을 하다가, 고개를 숙이고 있는 셔츠 바람의 사람을 보자 발을 멈추었다.

 

독일어 원문: Gerade machte durch die Straße ein Polizeimann die Runde, faßte mit gesenktem Gesicht den hemdärmeligen Menschen ins Auge und blieb stehen.

 

mit gesenktem Gesicht den hemdärmeligen Menschen ins Auge fassen

 

= 고개를 숙이고 있는 셔츠 차림의 사람을 주시하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

카를이 수위실에 들어간 바로 그때 펼쳐진 보조 수위들의 근무 교대는 아주 흥미로웠다. 이런 근무 교대는 적어도 하루에 여러 번 이뤄져야 했다. 왜냐하면 한 시간 이상을 창구에서 기다릴 수 있는 사람이 거의 없을 테니까.(224)

 

카를이 수위실에 들어간 바로 그때 펼쳐진 보조 수위들의 근무 교대는 아주 흥미로웠다. 이런 근무 교대는 적어도 하루에 여러 번 이뤄져야 했다. 왜냐하면 한 시간 이상을 창구에서 배겨 낼 수 있는 사람이 거의 없을 테니까.

 

독일어 원문: Sehr interessant war die Ablösung der Unterportiers, die gerade kurz nach dem Eintritt Karls stattfand. Eine solche Ablösung mußte natürlich, wenigstens während des Tages, öfters stattfinden, denn es gab wohl kaum einen Menschen, der es länger als eine Stunde hinter dem Schalter ausgehalten hätte.

 

aushalten = 견디다, 배겨 내다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

파트릭 뮐러,하인리히 불링거, 박상봉 옮김, 합신대학원출판부, 2015(11).

 

그 다음 날 밤에 흑사병은 내가 진심으로 사랑하는 아내인 안나 아들리슈빌러를 불러갔다.(85)

 

그 다음 날 밤에 내가 진심으로 사랑하는 아내인 안나 아들리슈빌러는 흑사병에 걸렸다.

 

독일어 원문: In der darauffolgenden Nacht befiel die Krankheit auch meine inniggeliebte Ehefrau Anna Adlyschwyler.

 

befallen = 엄습하다, 덮치다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기