에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

환자들을 다른 차에 옮겨 싣는 일은 한밤중에 집 몇 채만 있는 한적한 곳에서 이루어졌다. 거기서 의사 한 사람이 우리의 상처를 살펴보고 처치 방법을 결정했다.(160)

 

환자들을 다른 차에 옮겨 싣는 일은 한밤중에 집 몇 채만 있는 한적한 곳에서 이루어졌다. 거기서 의사 한 사람이 우리의 상처를 살펴보고 상급 병원으로 이송을 결정했다.

 

독일어 원문: Der Fahrzeugwechsel vollzog sich mitten in der Nacht bei einer einsamen Häusergruppe, in der ein Arzt die Verbände prüfte und über unser Verbleiben entschied.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

내가 존경한 폰 오펜 대위도 잠시 나를 찾아와 위문했다.(160)

 

내가 존경한 폰 오펜 대령도 잠시 나를 찾아와 위문했다.

 

독일어 원문: Auch mein verehrter Oberst von Oppen besuchte mich für kurze Zeit.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

Oberst = 대령

 

Hauptmann = 대위


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

탄알이 정강이뼈와 장딴지 사이를 살짝 지나기며 뼈를 하나도 건드리지 않았기 때문에 의사는 내가 운이 좋다고 했다. “Habent sua fata libelli et balli(보시던 책도 역사를 갖게 됐군요)”라고 학생 시절 라틴어를 배운 의사가 상체에 붕대를 감으라고 위생병에게 나를 넘기며 말했다.(159)

 

탄알이 정강이뼈와 장딴지 사이를 살짝 지나기며 뼈를 하나도 건드리지 않았기 때문에 의사는 내가 운이 좋다고 했다. “Habent sua fata libelli et balli(책과 총알은 각자의 운명이 있다)”라고 학생 시절 라틴어를 배운 의사가 상체에 붕대를 감으라고 위생병에게 나를 넘기며 말했다.

 

독일어 원문: [...], wobei er mich beglückwünschte, denn das Blei war scharf zwischen Schien- und Wadenbein hindurchgefahren, ohne einen Knochen zu verletzen. »Habent sua fata libelli et balli«, meinte der alte Korpsstudent, indem er mich einem Sanitäter zum Verbinden überließ.

 

번역을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Habent_sua_fata_libelli 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

밤이 이슥하도록 우리는 잠자지 않고, 옆집 프랑스 여인네 두 명이 끓여 주는 좀 약한 커피를 마셨다.(136)

 

밤이 이슥하도록 우리는 잠자지 않고, 뭔가 마실 독한 게 없어서 옆집 프랑스 여인네 두 명이 끓여 주는 커피를 마셨다.

 

독일어 원문: Am Abend saßen wir noch lange wach und tranken in Ermangelung von etwas Stärkerem den Kaffee, den uns zwei Französinnen im Nebenhause bereiteten.

 

번역을 바로잡았다.

 

in Ermangelung von A = A가 없으므로


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거강철 폭풍을 뚫고신혜양·에릭-요아[융크 옮김지식을만드는지식, 2024(2).

 

볼게무트와 바르텔스는 이미 그곳에 있었다3분이 더 지나자 비르크너도 돌아왔다.(134)

 

 볼게무트와 바르텔스는 이미 그곳에 있었다30분이 더 지나자 비르크너도 돌아왔다.

 

독일어 원문: Wohlgemut und Bartels waren schon da; nach einer weiteren halben Stunde kam auch Birkner zurück.

 

 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기