토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

그녀가 발데마르 구리안에게 보낸 편지에는 물론 매우 행복합니다. J는 책을 보내달라고 합니다라고 적혀 있었다.(541)

 

그녀가 821 발데마르 구리안에게 보낸 편지에는 물론 매우 행복합니다. J는 책을 보내달라고 합니다라고 적혀 있었다.

 

독일어 원문: »Bin natürlich sehr glücklich. J. bittet um Bücher«, wie sie am 21. August Waldemar Gurian schrieb.

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

국새(國璽) 관리관 Lordsiegelbewahrer

 

 

<NZZ>, 2026. 6. 28.

 

https://www.nzz.ch/feuilleton/schwergewichtig-und-trotzdem-leicht-der-bachmann-wettbewerb-zeigt-wie-man-sich-von-der-tagespolitischen-last-grosser-themen-befreit-ld.10013080 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 6. 30. 화요일

 

나는 하나님을 따르고 그(의 부름)에 온전히 응할 것입니다. 은총이 마음속에서 최종적으로 승리할 것입니다. 나는 나를 바칩니다. 하나님은 이제부터 홀로 그리고 무조건 나의 주인이고 나의 스승이 될 것입니다. 게르하르트 테르슈테겐

 

나는 하나님을 따르고 그(의 부름)에 온전히 응할 것입니다. 은총이 마음속에서 최종적으로 승리할 것입니다. 나는 나를 바칩니다. 하나님은 이제부터 홀로 그리고 무조건 나의 주인이고 나의 스승이 될 것입니다. 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Ich folge Gott ich will ihm ganz genügen. Die Gnade soll im Herzen endlich siegen. Ich gebe mich; Gott soll allein und unbedingt mein Herr und Meister sein. Gerhard Tersteegen

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Tersteegen

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 771.

 

 

번역 = 2025. 12. 25. 목요일:

 

너희 하늘이여, 환호하라, 너희 땅 끝이여, 기뻐하라! 하나님과 죄인은 이제 친구가 되었습니다. 오늘 우리에게 평화와 기쁨이 선포되었습니다. 기뻐하십시오. 목자와 양 떼들이여! 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket, ihr Enden der Erden! Gott und der Sünder, die sollen zu Freunden nun werden. Friede und Freud wird uns verkündiget heut; freuet euch, Hirten und Herden! Gerhard Tersteegen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

539쪽 각주

 

에른스트 로베르트 쿠르티우스(Ernst Robert Curtius, 1886-1956)[...] 1948년 출간한 유럽 문학과 라틴 중세European Literature and the Latin Middle Ages에서 전통이 없는 문화는 역사가 없는 운명이다라는 입장을 잘 드러내고 있다.

 

에른스트 로베르트 쿠르치우스(Ernst Robert Curtius, 1886-1956)[...] 1948년 출간한 유럽 문학과 라틴 중세Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter에서 전통이 없는 문화는 역사가 없는 운명이다라는 입장을 잘 드러내고 있다.

 

인명과 원저 제목을 바로잡았다.

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_Robert_Curtius


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

193779일 스위스에서 발데마르 구리안이 발행하고 제국에 촘촘한 정보망을 가지고 있던 잡지 독일 편지Deutschen Briefe는 야스퍼스의 당시 친구이자 동료였던 에른스트 로베르트 쿠르티우스위험에 처한 독일 정신에 관한 기사를 보도했다. “가장 중요한 독일 철학자 중 한 사람인 야스퍼스가 () 우뚝 서게 되었다.”(539)

 

193779일 스위스에서 발데마르 구리안이 발행하고 제국에 촘촘한 정보망을 가지고 있던 잡지 독일 편지Deutsche Briefe는 야스퍼스의 당시 친구이자 동료였던 에른스트 로베르트 쿠르치우스책 제목 위험에 처한 독일 정신을 차용해 보도했다. “가장 중요한 독일 철학자 중 한 사람인 야스퍼스가 () 해직되었다.”

 

독일어 원문: Die von Waldemar Gurian in der Schweiz herausgegebenen und über ein dichtes Informanten- und Informantinnennetz im »Reich« verfügenden Deutschen Briefe schrieben am 9. Juli 1937 unter dem Buchtitel von Jaspers’ damaligem Vertrauten und Freund Ernst Robert Curtius, »Deutscher Geist in Gefahr«, dass »Karl Jaspers, einer der bedeutendsten deutschen Philosophen [] abgebaut worden« sei.

 

표제어와 인명, 번역을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Ernst_Robert_Curtius


아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 256.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기