처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막

슈테판 츠바이크수많은 운명의 집이미선 옮김민음사, 2023(3).

 

빈은 가장 어려운 시험을 맞닥뜨렸던 시기에 그 점을 보여 주었다이 도시는 일해야만 할 때 일할 수 있음을 보여 주었고도시가 참으로 진지하고 단호한 상태를 근본적으로 취할 때 사람들이 아주 향락적인 태도를 취할 줄도 안다는 사실을 보여 주었다.(185)

 

 빈은 가장 어려운 시험을 맞닥뜨렸던 시기에 그 점을 보여 주었다이 도시는 일해야만 할 때 일할 수 있음을 보여 주었고이른바 그 경박한 사람들이 정작 중요한 문제에 직면하자놀랄 만큼 진지하고 단호한 모습을 보여 주었다.

 

독일어 원문: Wien hat das gezeigt in der Zeit seiner schwersten Prüfung. Es hat gezeigt, daß es arbeiten kann, wenn es arbeiten muß, und dieselben angeblich so Leichtsinnigen wußten, sobald es das Wesentliche galt, wunderbar ernst und entschlossen zu sein.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 und dieselben angeblich so Leichtsinnigen wußten, [..,], wunderbar ernst und entschlossen zu sein.

 

= 그리고 그 소위 그렇게 경박한 자들이 놀라울 정도로 진지하고 단호하게 될 수 있었다

 

 sobald es das Wesentliche galt

 

= 본질적인 것이 중요해지자마자


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

프라터 공원에 꽃마차 축제 행렬이 있으면, 3만여 명의 사람들이 이에 헌신했다. 하다못해 장례식도 호화로운 축제가 되었다.(183)

 

프라터 공원에 꽃마차 축제 행렬이 있으면, 30만 명의 사람들이 이에 참여했다. 하다못해 장례식도 호화로운 축제가 되었다.

 

독일어 원문: Wenn im Prater der Blumenkorso war, waren dreimalhunderttausend Menschen auf den Beinen, und selbst ein Begräbnis wurde zu Pomp und Fest.

 

번역을 바로잡았다.

 

dreimalhunderttausend = 3 x 100,000 = 300,000

 

auf den Beinen sein = 서 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

이렇게 하이든과 모차르트, 베토벤과 브람스 같은 고상한 음악가의 대열 곁에 슈베르트와 요제프 라너, 아버지 요한 슈트라우스, 아들 요한 슈트라우스부터 레하르와 빈 오페레타의 크고 작은 대가들에 이르기까지 다른 하나의 대열이 생겨났다.(182)

 

이렇게 글루크와 하이든과 모차르트, 베토벤과 브람스 같은 고상한 음악가의 대열 곁에 슈베르트와 요제프 라너, 아버지 요한 슈트라우스, 아들 요한 슈트라우스부터 레하르와 빈 오페레타의 크고 작은 대가들에 이르기까지 다른 하나의 대열이 생겨났다.

 

독일어 원문: So formte sich neben der Reihe der hohen Musiker Gluck und Haydn und Mozart, Beethoven und Brahms eine andere Linie von Schubert und Lanner und Johann Strauß Vater und Johann Strauß Sohn zu Lehár und den andern großen und kleinen Meistern der Wiener Operette.

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

이와 동일한 전문 지식, 동일한 열정을 18세기, 19세기 빈의 시민 사회 안에서도 만날 수 있다.(177)

 

이와 동일한 전문 지식, 동일한 열정을 18세기, 19세기 음악가들은 빈의 시민 사회 안에서도 만날 수 있다.

 

독일어 원문: Derselben Kennerschaft, derselben Leidenschaft begegnet im 18., im 19. Jahrhundert der Musiker im Wiener Bürgertum.

 

빠진 번역을 보완했다.

 

derselben Kennerschaft, derselben Leidenschaft begegnet im 18., im 19. Jahrhundert der Musiker im Wiener Bürgertum

 

= 이와 같은 식견, 이와 같은 열정을 18세기에, 19세기에 음악가는 빈의 시민 계층에서 만난다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

그들은 속물근성 때문에 음악을 장려한 것이 아니다. 음악 속에서 살았기 때문에 음악을 장려했고, 음악에 본래 지위보다 높은 지위를 부여해 주었다.(177)

 

그들은 속물근성 때문에 음악을 장려한 것이 아니다. 음악 속에서 살았기 때문에 음악을 장려했고, 음악에 자신들의 지위보다 높은 지위를 부여해 주었다.

 

독일어 원문: Sie fördern die Musik nicht nur aus Snobismus, sondern, weil sie in Musik leben, fördern sie die Musik und geben ihr einen Rang über dem eigenen Rang.

 

번역을 바로잡았다.

 

[sie] geben ihr[=der Musik] einen Rang über dem eigenen Rang

 

= 그들은 음악에 자신의 지위보다 위에 있는 지위를 부여한다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 |다음 다음 | 마지막 마지막