처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |다음 다음 | 마지막 마지막

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

이 교차로에서 누군가가 조용하게 그의 이름을 불렀을 때 [...] 그는 주저하지 않고, 되도록 경찰을 놀라게 하려고 한쪽 발을 축으로 갑자기 직각으로 몸을 틀어서 이 교차로 안으로 뛰어갔다.(248)

 

이 교차로에서 누군가가 조용하게 그의 이름을 불렀을 때 [...] 그는 주저하지 않고, 한쪽 발을 축으로 갑자기 직각으로 몸을 틀어서 이 교차로 안으로 뛰어갔다. 그래서 경찰관들을 극도로 놀라게 했다.

 

독일어 원문: [...] als er gar aus dieser Gasse ganz harmlos beim Namen gerufen wurde [...], zögerte er nicht mehr länger und bog, um die Polizeileute möglichst zu überraschen, auf einem Fuß sich schwenkend, rechtwinklig in diese Gasse ein.

 

um die Polizeileute möglichst zu überraschen

 

= 그래서 경찰관들을 극도로 놀라게 했다

 

•• 여기서, ‘um + zu 부정형’ = 행동의 목적이 아닌, 행동의 결과


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

남자들이란! 그들은 나한테 얼마나 말을 걸던지. 그들은 내가 뭘 하며 어디 살며 누구를 알려 어디서 점심을 먹으며 저녁이면 뭘 하곤 하는지 알고 싶어 하는 호기심 어린 애들 같았어. 그들은 내 눈에 순진무구하고 약간은 조숙한 애들 같았어. 당시 난 그랬어.(369)

 

남자들이란! 그들은 나한테 얼마나 말을 걸던지. 그들은 내가 뭘 하며 어디 살며 누구를 알려 어디서 점심을 먹으며 저녁이면 뭘 하곤 하는지 알고 싶어 하는 호기심 어린 애들 같았어. 그들은 내 눈에 순진무구하고 약간은 호기심이 많은 애들 같았어. 당시 난 그랬어.

 

독일어 원문: Die Männer! Wie oft wurde ich von ihnen angesprochen. Sie glichen neugierigen Kindern, die wissen wollten, was ich machte, wo ich wohnte, wen ich kannte, wo ich zu Mittag aß und was ich abends zu treiben pflegte. Sie erschienen mir wie unschuldige, etwas vorwitzige Kinder; so war ich damals.

 

vorwitzig = 호기심이 많은, 주제넘은


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

692, () 18:

 

카를슈타트가 라틴어로 쓴 De Coelibatv, Monachatv, et Vidvitate 서문에는 1521629일이라는 날짜가 적혀 있으나, 이 책은 독일어판이 나오기 전에 나왔다. 독일어판인 Uon Gelubden Unterrichtung10월이나 11월까지도 나오지 않았지만, 인쇄된 서문에는 1521년 성 요한의 날(624)이라는 날짜가 적혀 있다.

 

카를슈타트가 라틴어로 쓴 De Coelibatv, Monachatv, et Vidvitate 서문에는 1521629일이라는 날짜가 적혀 있으나, 이 책은 독일어판이 나오기 전에 나왔다. 독일어판인 Uon Gelubden Unterrichtung10월이나 11월에 비로소 출간되었지만, 인쇄된 서문에는 1521년 성 요한의 날(624)이라는 날짜가 적혀 있다.

 

영어 원문: The preface of Karlstadt’s Latin writing, De Coelibatv, Monachatv, et Vidvitate is dated June 29, 1521, though it appeared before the German one. The German version, Uon Gelubden Unterrichtung, did not appear until October or November, but its printed preface is dated St. John’s Day (June 24) 1521; [...].

 

did not appear until October or November

 

= 10, 또는 11월에 비로소 출간되었다

 

•• 부정문 + until 용법에 주의할 것:

 

not A until B = B에 비로소 A가 이루어지다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

[...] 그가 가진 박사 학위가 그에게 어떤 권위 의식을 부여했을지도 모른다. 하지만 자신의 첫 작품, 곧 시편에 나오는 일곱 개의 회개 시(시편 6, 32, 38, 51, 102, 130, 143)를 독일어로 번역하고 강해한 작품은 1517년까지도 세상에 나타나지 않았다.(153)

 

[...] 그가 가진 박사 학위가 그에게 어떤 권위 의식을 부여했을지도 모른다. 하지만 자신의 첫 작품, 곧 시편에 나오는 일곱 개의 회개 시(시편 6, 32, 38, 51, 102, 130, 143)를 독일어로 번역하고 강해한 작품은 1517년에 비로소 출간되었다.

 

영어 원문: [...] His first proper work, however, a translation into German and exposition of the seven Penitential Psalms, did not appear until 1517.

 

did not appear until 1517

 

= 1517년에 비로소 출간되었다

 

•• 부정문 + until 용법에 주의할 것:

 

not A until B = B에 비로소 A가 이루어지다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

참회는 두 번째 널조각이다. 세례의 배가 부서진 다음, 이것을 붙들고 헤엄쳐 바다를 건너야 한다.” 그리스도인으로 살아가면서 우리도 이렇게 생각할 때가 있습니다.(320)

 

참회는 두 번째 널조각이다. 세례의 배가 부서진 다음, 이것을 붙들고 헤엄쳐 바다를 건너야 한다.” 이 배는 우리가 그리스도인이 되어 승선해, 항해중이었다.

 

독일어 원문: [...] »die Buße ist das zweite Brett, auf dem wir hinaus schwimmen und hinüberkommen müssen, nachdem das Schiff [der Taufe] zerbrochen ist«, in das wir treten und überfahren, wenn wir in die Christenheit kommen; [...]

 

원문에 없는 문장, 삭제할 것:

 

그리스도인으로 살아가면서 우리도 이렇게 생각할 때가 있습니다.”

 

in das[=Schiff] wir treten und überfahren, wenn wir in die Christenheit kommen

 

= 우리는 그리스도인이 되어 이 배에 승선해, 항해중이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |다음 다음 | 마지막 마지막