다그 함마르셸드, 『이정표』, 손화수 옮김, 복있는사람, 2025(11).
그는 자기연민 없이 패배를 견뎌냈고, 자화자찬 없이 성공을 받아들였다. 그가 최선을 다했다면 그 결과에 대해 타인이 어떻게 판단하든 개의치 않을 것이다.
바리새인? 우리 주님은 스스로 의롭다고 여기지 않으셨다.(32쪽)
→ 그는 자기연민 없이 패배를 견뎌냈고, 자화자찬 없이 성공을 받아들였다. 그가 최선을 다했다면 그 결과에 대해 타인이 어떻게 판단하든 개의치 않을 것이다.
그런데 바리새인? 우리 주님은 그가 스스로를 결코 의롭다고 여기지 않았음을 아신다.
스웨덴어 원문: Han bar nederlaget utan självmedlidande och framgången utan självbeundran. Om han visste sig ha betalat den yttersta skärven, var det honom likgiltigt hur andra bedömde resultatet.
En farisé? Vår Herre vet att han aldrig varit rättfärdig i egna ögon.
• 번역을 바로잡았다.
• vår Herre vet att han aldrig varit rättfärdig i egna ögon
= 우리 주님은 그가 자신의 눈으로 결코 의롭다고 여긴 적이 없음을 아신다
• 아래, 영어와 독일어 번역─옮긴이: Leif Sjöberg/W. H. Auden, Anton Graf Knyphausen─을 참고할 것:
He bore failure without self-pity, and success without self-admiration. Provided he knew he had paid his uttermost farthing, what did it matter to him how others judged the result.
A Pharisee? Lord, thou knowest he has never been righteous in his own eyes.
Er trug die Niederlage ohne Selbstmitleid und den Erfolg ohne Selbstbewunderung. Wenn er sich bewusst war, bis auf den letzten Pfennig bezahlt zu haben, war es ihm gleichgültig, wie andere über das Ergebnis dachten.
Ein Pharisäer? Gott weiß, dass er vor sich selbst kein Gerecht war.