처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

요한은 손목시계를 쳐다보았다. 네시 삼십분인데도 아직 집에 못 가고 있었다.(15)

 

요한은 손목시계를 쳐다보았다. 네시 삼십분이 되어도 집에 도착하지 못할 것 같았다.

 

독일어 원문: Johann schaute auf die Uhr: Um halb fünf würde er noch nicht daheim sein.

 

문장을 바로잡았다.

 

 

11쪽 번역을 참고할 것:

 

요한은 오른쪽 손목에 찬 시계에 시선을 던졌다. 세시 십분이었다. 서두르면 네시 삼십분에는 집에 도착할 수 있을 듯 했다.

 

독일어 원문: Johann warf einen Blick auf seine Armbanduhr am rechten Handgelenk: zehn nach drei. Wenn er sich beeilte, konnte er um halb fünf daheim sein.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

하지만 젊고 건강한 남성들이 마을에 상당수 있기는 했다. 폴란드와 우크라이나에서 온 강제노동자들로, 독일인이 운영하는 농장에서 일꾼으로 일했다. 그들 중 대부분은 독일 남성이 평소에 입는 옷을 입고 있어서 잘 구별되지 않았다.

그들은 여자밖에 남지 않은 상황의 먼 산간벽지 마을로 농사일을 돕기 위해 끌려왔다. 그들도 고향에서 온 편지를 받았다.(16)

 

하지만 젊고 건강한 남성들이 마을에 상당수 있기는 했다. 폴란드와 우크라이나에서 온 강제노동자들로, 독일인이 운영하는 농장에서 일꾼으로 일했다. 그들 중 대부분은 독일 남성이 평소에 입는 옷을 입고 있어서 잘 구별되지 않았다.

폴란드와 우크라이나 출신의 여자 강제노동자들도 먼 산간벽지 마을로 독일 여자 농부들의 일을 돕기 위해 끌려왔다. 그들도 고향에서 온 편지를 받았다.

 

독일어 원문: Es befand sich aber doch eine ganze Anzahl junger, gesunder Männer in den Dörfern: polnische und ukrainische Zwangsarbeiter, die auf deutschen Bauernhöfen als Knechte arbeiteten. Die meisten von ihnen wären in Zivilkleidung von deutschen Männern nicht zu unterscheiden gewesen.

Auch Zwangsarbeiterinnen aus Polen und der Ukraine waren in die abgelegenen Dörfer geschickt worden, um den Bäuerinnen zu helfen. Sie bekamen ebenfalls Post von daheim.

 

auch Zwangsarbeiterinnen aus Polen und der Ukraine waren in die abgelegenen Dörfer geschickt worden

 

= 폴란드와 우크라이나 출신의 여자 강제노동자들도 오지의 마을들로 보내졌다

 

um den Bäuerinnen zu helfen

 

= 여자 농부들을 돕기 위해

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

산 아래 쪽으로 나 있는 오솔길을 걷다보면, 항상 오래된 헛간을 지나쳤다. 그곳엔 현수막들이 걸려 있었는데, 일부는 갈기갈기 찢어졌고, 일부는 아직 상당히 새것 같은 상태였다. 그중 하나에는 석탄 도둑의 캐리커처가 그려져 있었다. 연료를 절약하자는 취지였다.(26)

 

산 아래 쪽으로 나 있는 오솔길을 걷다보면, 항상 오래된 헛간을 지나쳤다. 그곳엔 포스터들이 붙어 있었는데, 일부는 갈기갈기 찢어졌고, 일부는 아직 상당히 새것 같은 상태였다. 그중 하나에는 석탄 도둑의 캐리커처가 그려져 있었다. 연료를 절약하자는 취지였다.

 

독일어 원문: Immer bergab auf dem Pfad, an ein paar alten Scheunen vorbei. Hier hingen Plakate, teils zerfetzt, teils noch ziemlich neu: Ein verwitterter Kohlenklau drohte.

 

Plakat = 포스터

 

현수만 = Transparent

 

단어를 바로잡았다.

 

 

다음 글도 볼 것:

 

http://blog.aladin.co.kr/livrebuch/9619177

  

 

아래 포스터를 참고할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

레크펠트 씨는 토요일이 되면 안마당에 쥐덫을 놓았고, 날마다 염소젖을 챙겨 먹었는데 요한에게도 매일 1리터씩 가져다주었다. 염소젖은 산비탈 위쪽으로 두 집 건너에 살고 있는 에르나 가를러에게서 가져왔다. 에르나 가블러는 외양간에 염소 다섯 마리를 키우고 있었다.(25)

 

레크펠트 씨는 토요일이 되면 안마당을 쓸고 규칙적으로 쥐덫을 놓았고, 날마다 염소젖을 챙겨 먹었는데 요한에게도 매일 1리터씩 가져다주었다. 염소젖은 산비탈 위쪽으로 두 집 건너에 살고 있는 에르나 가를러에게서 가져왔다. 에르나 가블러는 외양간에 염소 다섯 마리를 키우고 있었다.

 

독일어 원문: Und Herr Reckfeld kehrte samstags den Hofplatz, stellte regelmäßig Mausefallen auf und holte täglich neben der Milch für den eigenen Haushalt auch einen Liter für Johann bei der Erna Gabler, die zwei Häuser weiter hangaufwärts wohnte und fünf Ziegen im Stall stehen hatte.

 

und Herr Reckfeld kehrte samstags den Hofplatz

 

= 그리고 레크펠트 씨는 토요일에 안마당을 쓸었다

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

요한은 한쪽 손이 없다는 사실에 서서히 익숙해져갔다. 아직도 편지를 집으려다가 느닷없이 왼쪽 팔을 내미는 경우가 있었다. 그러면 편지는 미끄러지거나 아래로 떨어졌다. 왼손은 더 이상 없었고 잘린 부위는 잘 아물기는 했지만 예민한 곳이 되었다. 요한은 이런 사실을 빠르게 숙지했다.(23-24)

 

요한은 한쪽 손이 없다는 사실에 서서히 익숙해져갔다. 아직도 실수로 놓쳐 떨어지는 편지를 붙잡으려고, 혹은 넘어질 때 자신을 지지하려고 느닷없이 왼쪽 팔을 내미는 경우가 있었다. 왼손은 더 이상 없었고 잘린 부위는 잘 아물기는 했지만 예민한 곳이 되었다. 요한은 이런 사실을 빠르게 숙지했다.

 

독일어 원문: An die fehlende Hand gewöhnte er sich aber nur langsam. Noch immer passierte es ihm, dass er seinen linken Arm jäh vorstieß, um einen Brief aufzufangen, der ihm entglitten war, oder sich im Sturz abzustützen. Nur: Die Hand war nicht mehr da und der Stumpf, obwohl gut verheilt, war empfindlich. So lernte er schnell um.

 

noch immer passierte es ihm

 

= 아직도 여전히 그에게 발생했다

 

dass er seinen linken Arm jäh vorstieß

 

= 그가 자기 왼팔을 갑자기 내미는

 

um einen Brief aufzufangen, der ihm entglitten war,

 

= 자기에게서 미끄러져 떨어지는 편지를 붙잡으려고

 

oder sich im Sturz abzustützen.

 

= 혹은 넘어지면서 자신을 지지하려고

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막