헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024727, 토요일

 

모든 민족의 치유를 위해 우리는 함께 사는 땅에서 정의롭고 동등한 분배를 위해 한 목소리로 간구합니다. 우리 자신이 가진 몫으로 행동하는 사랑으로 나아갈 수 있도록 도와주십시오. 프레드 카안 / 디이터 트라우바인

 

모든 민족의 치유를 위해 우리는 함께 사는 땅에서 정의롭고 동등한 분배를 위해 한 목소리로 간구합니다. 우리 자신이 가진 몫으로 행동하는 사랑으로 나아갈 수 있도록 도와주십시오. 프레드 / 디터 트라우트바인

 

Für die Heilung aller Völker bitten wir mit einem Mund um gerechtes, gleiches Teilen auf dem gleichen Erdengrund. Hilf, dass wir in tät’ger Liebe wuchern mit dem eigenen Pfund. Fred Kaan/Dieter Trautwein

 

인명을 바로잡았다.

 

 

음성 자료:

 

https://forvo.com/word/dieter_trautwein/#de

 

https://forvo.com/search/Kaan/nl/

 


참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Dieter_Trautwein

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Fred_Kaan


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024726, 금요일

 

주님, 당신의 영은 만유 안에서 선하고 사랑의 기운으로 현존합니다. 당신은 자비하셔서 구원뿐 아니라 당신의 택한 자들에게 닥치는 재난의 자리에도 당신의 자비로 함께 하십니다. 내가 어떤 처지에 처하든 당신은 나의 아버지, 나의 하나님이십니다. 블레즈 파스칼

 

주님, 당신의 영은 만유 안에서 선하고 사랑의 기운으로 현존합니다. 당신은 자비하셔서 구원뿐 아니라 당신의 택한 자들에게 닥치는 재난의 자리에도 당신의 자비로 함께 하십니다. 참 그리스도인으로서 내가 어떤 처지에 처하든 당신 나의 아버지, 나의 하나님이심을 아는 은혜를 내게 보여주옵소서. 블레즈 파스칼

 

Herr, dein Geist ist so gut und lieblich in allen Dingen, du bist so barmherzig, dass nicht nur das Heil, sondern sogar das Unheil, das über deine Auserwählten kommt, eine Wirkung deiner Barmherzigkeit ist: Erweise mir die Gnade, dass ich wie ein wahrer Christ dich als meinen Vater und meinen Gott erkenne, in welcher Lage ich auch sein mag. Blaise Pascal

 

누락 보완


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024725, 목요일

 

하나님은 이 세상을 사랑하십니다. 그분은 세상을 창조했습니다. 자신이 주신 것을 받는 분은 하나님이십니다. 하나님은 세상을 소유하고 계십니다. 발터 슐츠

 

하나님은 이 세상을 사랑하십니다. 그분은 세상을 창조했습니다. 자신이 주신 것을 지키시는 분은 하나님이십니다. 하나님은 세상을 소유하고 계십니다. 발터 슐츠

 

독일어 원문: Gott liebt diese Welt. Er rief sie ins Leben. Gott ist’s, der erhält, was er selbst gegeben. Gott gehört die Welt. Walter Schulz

 

번역을 바로잡았다.

 

erhalten = 보존하다, 유지하다

 

https://www.dwds.de/wb/erhalten

 

 

아래, 성경시편 54:4을 참고할 것:

 

하나님은 나를 돕는 이시며 주께서는 내 생명을 붙들어 주시는 이시니이다

Siehe, Gott steht mir bei, der Herr erhält mein Leben.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024720, 토요일

 

아마도 우리가 이해하는 것을 배우는 것은 아직 늦지 않았습니다. 그것은 우리에게 달려 있습니다. 심은 대로 거두기 때문입니다. 주님, 우리는 변하는 것을 두려워합니다. 자신의 인간성에만 맡기지 말고 양심을 날카롭게 하십시오. 데트레프 블록

 

아마도 우리가 이해하는 것을 배우는 것은 아직 늦지 않았습니다. 그것은 우리에게 달려 있습니다. 심은 대로 거두기 때문입니다. 주님, 우리가 놀라 멈추지만 우리는 변하는 것을 두려워합니다. 당신의 인류에게만 맡겨두지 마시고 사람들의 양심을 일깨워 주십시오. 데트레프 블록

 

독일어 원문: Vielleicht ist es noch nicht zu spät, dass wir begreifen lernten: es liegt an uns. Denn was er sät, das wird der Mensch auch ernten. Wir halten, Herr, erschrocken ein, weil wir uns ändern müssen. Lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen. Detlev Block

 

빠진 부분을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen

 

= 당신의 인류에게만 맡겨두지 마시고 양심을 환기시켜 주소서

 

 

아래, 독일어 전문(全文)을 볼 것:

 

1. Die Erde, die du schufst, war gut. Wer wird sie jetzt bewahren? Denn was der Mensch vermag und tut, bringt Ängste und Gefahren. Der Fortschritt unsrer späten Zeit wirft einen schweren Schatten: Das Ende einer Möglichkeit, die wir vergessen hatten.

 

2. Vielleicht ist es noch nicht zu spät, dass wir begreifen lernen: Es liegt an uns. Denn was er sät, das wird der Mensch auch ernten. Wir halten, Herr, erschrocken ein, weil wir uns ändern müssen. Lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen.

 

3. Herr über Wasser, Feuer, Wind, hilf, dass wir Wege finden, die für uns heute gangbar sind und in das Leben münden. Herr, lehre uns auf Christi Spur dem Wahn zu widerstehen und mit den Kräften der Natur behutsam umzugehen.

 

4. Herr über Schöpfung und Gewalt und alle Elemente, gebiete doch dem Missbrauch Halt, der uns vernichten könnte. Gib statt Gefahr und Strahlennot gesunde Luft und Frieden und wehr dem unsichtbaren Tod in Ost, West, Nord und Süden.

 

5. Der du aus einer Wolke sprachst, erfüll die Luft mit Segen. Der du das Brot der Erde brachst, komm uns daraus entgegen. Erlöse von des Abgrunds Rand uns ungetreue Erben und lass uns nicht durch eigne Hand am Turm zu Babel sterben.

 

6. Die Erde, die du schufst, ist dein. Lass uns sie nicht zerstören und endlich wach und willig sein, auf dein Gebot zu hören. Lob sei dir, Vater, Sohn und Geist, du wirst uns Beistand geben. Der du den Weg zum Guten weist, du liebst und bist das Leben.

 

Text: Detlev Block (1986)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024717, 수요일

 

여러분의 행함은 일찍이 사랑에서 시작되었으니 할 일을 위하여 계획을 가져오십시오! 우리는 그 무엇도 당신을 막을 수 없다고 굳게 믿습니다. 주님, 약속을 새롭게 해주십시오. 당신은 진실하고 신실하신 분입니다. , 주님, 은총 가운데 기도를 들어주소서. 당신의 백성이 하나가 되게 하소서! 가브리엘 코마로브스키 / 발터 오이겐 슈미트 / 베니그나 카르스텐스

 

주님의 일하심이 일찍이 사랑에서 시작되었으니 주님의 뜻을 이루어주소서! 우리는 그 무엇도 당신을 막을 수 없다고 굳게 믿습니다. 주님, 약속을 새롭게 해주십시오. 당신은 진실하고 신실하신 분입니다. , 주님, 은총 가운데 기도를 들어주소서. 당신의 백성이 하나가 되게 하소서! 가브리엘 코마로브스키 / 발터 오이겐 슈미트 / 베니그나 카르스텐스

 

독일어 원문: Aus Liebe einst dein Werk begann, so bring zum Ziele deinen Plan! Wir aber glauben unbeirrt, das nichts sich daran hindern wird. Herr, die Verheißungen erneu; du bist in ihnen wahr und treu. Ach, hör in Gnaden dies Gebet: Führ du dein Volk zur Unität! (Einheit). Gabriel Komarowsky/Walter Eugen Schmidt/Benigna Carstens

 

번역을 바로잡았다.

 

aus Liebe einst dein Werk begann,

 

́= 사랑으로 언젠가 당신의 일이 시작되었으니

 

so bring zum Ziele deinen Plan!

 

= 당신의 계획을 목표에 이르게 하소서!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기