우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

목회서신의 종말론은 불확실한 것(Unbestimmte)이 아니라 항상성(Beständige)이 특징이다.(610)

 

목회서신의 종말론은 불확실한 것(das Unbestimmte)이 아니라 항상성(das Beständige)이 특징이다.

 

독일어 원문: Nicht das Unbestimmte, sondern allein das Beständige prägt die Eschatologie der Past.

 

독일어 표제어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024720, 토요일

 

아마도 우리가 이해하는 것을 배우는 것은 아직 늦지 않았습니다. 그것은 우리에게 달려 있습니다. 심은 대로 거두기 때문입니다. 주님, 우리는 변하는 것을 두려워합니다. 자신의 인간성에만 맡기지 말고 양심을 날카롭게 하십시오. 데트레프 블록

 

아마도 우리가 이해하는 것을 배우는 것은 아직 늦지 않았습니다. 그것은 우리에게 달려 있습니다. 심은 대로 거두기 때문입니다. 주님, 우리가 놀라 멈추지만 우리는 변하는 것을 두려워합니다. 당신의 인류에게만 맡겨두지 마시고 사람들의 양심을 일깨워 주십시오. 데트레프 블록

 

독일어 원문: Vielleicht ist es noch nicht zu spät, dass wir begreifen lernten: es liegt an uns. Denn was er sät, das wird der Mensch auch ernten. Wir halten, Herr, erschrocken ein, weil wir uns ändern müssen. Lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen. Detlev Block

 

빠진 부분을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen

 

= 당신의 인류에게만 맡겨두지 마시고 양심을 환기시켜 주소서

 

 

아래, 독일어 전문(全文)을 볼 것:

 

1. Die Erde, die du schufst, war gut. Wer wird sie jetzt bewahren? Denn was der Mensch vermag und tut, bringt Ängste und Gefahren. Der Fortschritt unsrer späten Zeit wirft einen schweren Schatten: Das Ende einer Möglichkeit, die wir vergessen hatten.

 

2. Vielleicht ist es noch nicht zu spät, dass wir begreifen lernen: Es liegt an uns. Denn was er sät, das wird der Mensch auch ernten. Wir halten, Herr, erschrocken ein, weil wir uns ändern müssen. Lass deine Menschheit nicht allein und schärfe die Gewissen.

 

3. Herr über Wasser, Feuer, Wind, hilf, dass wir Wege finden, die für uns heute gangbar sind und in das Leben münden. Herr, lehre uns auf Christi Spur dem Wahn zu widerstehen und mit den Kräften der Natur behutsam umzugehen.

 

4. Herr über Schöpfung und Gewalt und alle Elemente, gebiete doch dem Missbrauch Halt, der uns vernichten könnte. Gib statt Gefahr und Strahlennot gesunde Luft und Frieden und wehr dem unsichtbaren Tod in Ost, West, Nord und Süden.

 

5. Der du aus einer Wolke sprachst, erfüll die Luft mit Segen. Der du das Brot der Erde brachst, komm uns daraus entgegen. Erlöse von des Abgrunds Rand uns ungetreue Erben und lass uns nicht durch eigne Hand am Turm zu Babel sterben.

 

6. Die Erde, die du schufst, ist dein. Lass uns sie nicht zerstören und endlich wach und willig sein, auf dein Gebot zu hören. Lob sei dir, Vater, Sohn und Geist, du wirst uns Beistand geben. Der du den Weg zum Guten weist, du liebst und bist das Leben.

 

Text: Detlev Block (1986)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

608, 각주 236

 

참조. H. v. Lips, Glaube - Gemeinde - Amt, 279. “직분자에 대한 권한 및 능력 부여로서의 안수의 중요성은 한편으로는 지역사회에서 그의 공식적인 기능과 권위 표방을 목표로 하고, 다른 한편으로는 공식적으로 전통과의 연속성을 갖게 함으로써 전통을 보존하는 것을 목표로 한다.”

 

참조. H. v. Lips, Glaube - Gemeinde - Amt, 279. “직분자에 대한 권한 및 능력 부여로서의 안수의 중요성은 한편으로는 교회에서 그의 공식적인 기능과 권위 표방을 목표로 하고, 다른 한편으로는 공식적으로 전통과의 연속성을 갖게 함으로써 전통을 보존하는 것을 목표로 한다.”


독일어 원문: Vgl. H. v. Lips, Glaube Gemeinde Amt, 279: „Die Bedeutung der Ordination als Bevollmächtigung und Befähigung für den Amtsträger zielt auf dessen amtliche Funktion und Autorität in der Gemeinde einerseits, auf die Wahrung der Tradition durch Hineinstellen in amtliche Kontinuität andererseits.“

 

번역을 바로잡았다.

 

 

575쪽 외, 번역을 볼 것:

 

교회 안의 무질서

 

독일어 원문: Die Unordentlichen in der Gemeinde

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

607, 각주 232

 

오버린너에 따르면 목회서신의 저자는 감독은 교회의 책임 있는 지도자로 인정되는 동시에 다른 직분자보다 위에 있는, 권위로 인정되는 교회 구조를 옹호한다.(L. Oberliner, Tit, 91.) 이것은 마치 장로들과 집사들과 여집사들이 임명된 직임으로 인정되는 것과 같다.

 

오버린너에 따르면 목회서신의 저자는 감독이 교회의 책임 있는 지도자인 동시에 장로들과 집사들과 여집사들 같은 다른 직분자들 위에 있는 직임으로 여겨지고 인정되는 교회 구조를 옹호한다.(L. Oberlinner, Tit, 91.)

 

독일어 원문: Nach L. Oberlinner, Tit, 91, befürwortet der Autor der Past „eine Gemeindestruktur, in der der Episkopos als verantwortlicher Leiter der Gemeinde und zugleich als über andere Funktionsträger, wie Presbyter und Diakone und Diakoninnen, gestellte Instanz gilt und anerkannt wird.“

 

인명과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

하나님이 바울에게 맡기신 복음의 사역(참조. 딤전 1:12)은 이제 사도의 부재 상황에서 디모데와 디도를 교회 지도자의 원형으로 인식하게 한다.(606)

 

하나님이 바울에게 맡기신 복음의 사역(참조. 딤전 1:12)은 이제 사도의 부재 상황에서 교회 지도자의 원형들인 디모데와 디도에 의해 수용된다.

 

독일어 원문: Der Dienst am Paulus von Gott anvertrauten Evangelium (vgl. 1 Tim 1, 12) wird nun in Abwesenheit des Apostels von Timotheus und Titus als Prototypen des Gemeindeleiters wahrgenommen.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

A wird von B als C wahrgenommen

 

= ACB에 의해 인지된다

 

https://de.wiktionary.org/wiki/wahrnehmen

 

 

A = der Dienst am Paulus von Gott anvertrauten Evangelium

 

= 하나님에 의해 바울에게 맡겨진 복음에 대한 헌신은

 

B = von Timotheus und Titus

 

= 디모데와 디도에 의해

 

C = als Prototypen des Gemeindeleiters

 

= 공동체 지도자의 원형들인

 

nun in Abwesenheit des Apostels

 

= 이제 사도의 부재 가운데

 

 

아래, 471쪽과 894쪽의 번역을 참고할 것:

 

그들[=열두 사도]은 교회 전승의 기초를 놓고 동시에 이후 교회 직제를 맡는 자들의 []형이다.

독일어 원문: Sie begründen die Tradition der Kirche und erscheinen zugleich als Prototypen der späteren kirchlichen Amtsträger.

 

발람은 유다서 11, 베드로후서 2:15-16에서도 소유욕이 강한 거짓 교사의 원형으로 등장한다.

독일어 원문: Bileam erscheint auch in Jud 11; 2 Petr 2, 15 f als Prototyp des habgierigen Irrlehrers, [...].


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기