야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

사흘 내로 나는 돈을 받아야 해.(112)

 

사흘 후에 나는 돈을 받아야 해.

 

[...] in drei Tagen muß ich mein Geld haben.

 

번역을 바로잡았다.

 

in drei Tagen = 3일 후에

 

 

아래, 114(1)의 번역을 볼 것:

 

① 그러나 사흘 후에 다시 오거라. 그러면 500을 꼭 채워 주겠다.

 

[...] aber in drei Tagen komm wieder, so sollen dir fünfhundert vollgezählt werden.

 

사흘 후 왕에게 가서 자네에게 그것을 달라고 하게.

 

[...] melde dich in drei Tagen beim König und laß dir’s aufzählen.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 안에 너에게 가져다줄게.”(174)

 

집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 후에 너에게 가져다줄게.”

 

»Geh heim, dein Pferd geb’ ich dir nicht mit: in drei Tagen aber komm’ ich und bringe dir’s nach.«

 

 

사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 안에 뒤따라올 겁니다.”(174)

 

사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 후에 뒤따라올 겁니다.”

 

Sie fragten: »Hans, wo hast du dein Pferd?« »In drei Tagen wird’s nachkommen.«

 

번역을 바로잡았다.

 

in drei Tagen = 3일 후에

 

 

2158·713쪽의 번역을 볼 것:

 

트리네, 내가 지금 저 너머 마을로 가서 사흘 뒤에 돌아올 거야.

 

Trine, ich gehe jetzt über Land und komme erst in drei Tagen wieder zurück.

 

결혼식은 사흘 뒤에 열린다.

 

[...], in drei Tagen soll die Hochzeit sein.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

옛날에 도둑이 있었는데 큰 산을 집으로 삼아 무리와 함께 여러 계곡과 바위 동굴에 살았다. 그는 성주와 영주, 부유한 상인이 시골길을 따라 이동하면 숨어서 기다렸다가 돈과 물건을 빼앗았다.(912)

 

옛날에 도둑이 있었는데 큰 산을 집으로 삼아 무리와 함께 여러 계곡과 바위 동굴에 살았다. 그는 성주와 영주, 부유한 상인이 국도를 따라 이동하면 숨어서 기다렸다가 돈과 물건을 빼앗았다.

 

Es war einmal ein Räuber, der hauste in einem großen Walde und lebte mit seinen Gesellen in Schluchten und Felsenhöhlen, und wenn Fürsten, Herrn und reiche Kaufleute auf der Landstraße zogen, so lauerte er ihnen auf und raubte ihnen Geld und Gut.

 

번역을 바로잡았다.

 

Landstraße = 국도

 

https://www.dwds.de/wb/Landstra%C3%9Fe

 

아래 번역을 볼 것:

 

큰길’ = 79(1), 591(2)

 

신작로’ = 519(1), 160(2)

 

대로’ = 212(2)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그러자 곰이 왕에게 길을 가리키고는 중얼거렸다. “일주일 안에 내 신부를 데리러 가겠다.”(852)

 

그러자 곰이 왕에게 길을 가리키고는 중얼거렸다. “일주일 후에 내 신부를 데리러 가겠다.”

 

Da wies ihm der Bär den Weg, und brummte noch hintendrein: »In sieben Tagen komm ich und hol meine Braut.«

 

번역을 바로잡았다.

 

in sieben Tagen = 7일 후에


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그가 도끼를 들어 올리자 늑대 무리가 덤불에서 튀어 나오더니 그를 향해 짖어 대며 돌진해 왔다. 그는 도끼를 내던지고 도망쳐 다리에 다다랐다. 하지만 물이 깊어 다리가 물에 잠겼고, 남자가 다리를 밟으려고 하자 와지끈하면서 무너져 버렸다.(906-907)

 

그가 도끼를 들어 올리자 늑대 무리가 덤불에서 튀어 나오더니 그를 향해 짖어 대며 돌진해 왔다. 그는 도끼를 내던지고 도망쳐 다리에 다다랐다. 하지만 깊은 물살에 다리 기둥의 기초가 깎여 훼손되었고, 남자가 다리를 밟으려고 하자 와지끈하면서 무너져 버렸다.

 

Als er eben die Axt aufgehoben hatte, sah er aus dem Dickicht eine Schaar Wölfe hervorbrechen und mit Geheul auf ihn eindringen. Er warf die Axt hin, floh und erreichte eine Brücke. Das tiefe Wasser aber hatte die Brücke unterwühlt, und in dem Augenblick, wo er darauf treten wollte, krachte sie und fiel zusammen.

 

번역을 바로잡았다.

 

unterwühlen = (물이 하천의) 밑을 씻어 깎아내다

 

https://www.dwds.de/wb/unterw%C3%BChlen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기