디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 『옥중연서』, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).
① 아버지 빈소 사진은 나중에 다시 돌려주세요. 그 사진은 러시아에서 보내온 뒤로 항상 지니고 다녔던 사진입니다.(198-199쪽)
→ 아버지 묘지 사진은 나중에 다시 돌려주세요. 그 사진은 러시아에서 보내온 뒤로 항상 지니고 다녔던 사진입니다.
독일어 원문: Das Bild von Vaters Grab mußt Du mir bitte später wiedergeben, weil ich es, seit ich es aus Rußland bekam, immer bei mir habe.
② 장인어른의 빈소 사진은, 당신이 항상 간직할 수 있도록 즉시 편지에 넣어 돌려보냅니다.(207쪽)
→ 장인어른의 묘지 사진은, 당신이 항상 간직할 수 있도록 즉시 편지에 넣어 돌려보냅니다.
독일어 원문: Das Bild von Vater’s Grab lege ich gleich wieder in den Brief, damit Du es immer bei Dir haben kannst.
③ 아버지 빈소 사진을 다시 돌려주셔서 고맙습니다.(221쪽)
→ 아버지 묘지 사진을 다시 돌려주셔서 고맙습니다.
독일어 원문: Dank Dir, daß Du mir das Bild von Vaters Grab wieder gabst.
• 번역을 바로잡았다.
• Grab = 묘, 무덤