토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

휴전과 함께 시작된 석방은, 수용소 규정에 따라 향후 거주지 주소와 최소한의 재정적 수단만 증명하면 아무 문제 없이 가능했다.(276-277)

 

휴전과 함께 시작된 석방은, 수용소 규정에 따라 향후 거주지 주소를 남기고 최소한의 재정적 수단만 증명하면 78일까지 아무 문제 없이 가능했다.

 

독일어 원문: Sie[=die Freisetzungen] begannen mit dem Waffenstillstand und waren bis zum 8. Juli völlig problemlos möglich, sofern laut Lagerverordnung die Anschrift des künftigen Aufenthaltsortes hinterlegt und ein Minimum an finanziellen Mitteln nachgewiesen wurde.

 

빠진 번역을 보완하고, 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

앞으로도 상황이 허락하는 한, 이 문제에 관심을 기울여주기를 바라오. 진심으로 감사드리며. 마르틴 로젠 박사.”(274)

 

앞으로도 상황이 허락하는 한, 이 문제에 관심을 기울여주기를 바라오. 진심으로 감사드리며. 마르틴 로젠블뤼트 박사.”

 

편지 원문: »We hope that in future, too, you will be able to give these problems your attention as far as circumstances permit. With kind regards, Yours sincerely, Dr. Martin Rosenblüth«.

 

인명을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

그는 훗날 독일이 점령한 프랑스에서 이른바 비시 정부를 이끌게 되는 필리프 페탱 장군과 오랜 친구였다.(266)

 

그는 훗날 독일이 점령하지 않은 프랑스에서 이른바 비시 정부를 이끌게 되는 필리프 페탱 장군과 오랜 친구였다.

 

독일어 원문: Er war ein sehr alter Freund von General Philippe Pétain, der später an der Spitze der sogenannten Vichy-Regierung im von Deutschland unbesetzten Teil Frankreichs stehen würde.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 지도를 볼 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Vichy-Regime


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

로젠블뤼트는 방금 채용된 동료에게 친애하는 한나 아렌트라고 시작했다이는 두 사람이 적어도 서로 모르는 사이는 아니라는 것을 의미했다.(263)

 

 로젠블뤼트는 방금 채용된 동료에게 친애하는 한나 아렌트Liebe Hannah Arendt라고 시작했다이는 두 사람이 적어도 서로 모르는 사이는 아니라는 것을 의미했다.

 

독일어 원문: »Liebe Hannah Arendt«, so begann Rosenblüth an die soeben eingestellte Kollegin, was begann Rosenblüth an die soeben eingestellte Kollegin, was anzeigte, dass die beiden einander zumindest nicht unbekannt waren.

 

 번역을 보완했다.

 

 

 여기에, 각주를 덧붙일 것:

 

독일어 편지는초면인 사람에게 대개 Sehr geehrte(r) Herr/Frau라는 격식 있는 호칭을 쓴다로젠블뤼트가 막 채용된 아렌트에게 Liebe라는 호칭을 쓴 것은 두 사람이 이미 구면이거나 특별한 유대 관계가 있었음을 드러낸다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

당시 뤽셍부르 공원 인근 6구 세르반도니 25번지에 살고 있던(262)

 

 당시 뤽상부르 공원 인근 6구 세르반도니 25번지에 살고 있던

 

독일어 원문: Servandoni 25 im 6. Arrondissement, direkt am Jardin du Luxembourg, wohnte.

 

 지명을 바로잡았다.

 

 

 157쪽의 번역을 볼 것:

 

뤽상부르 공원에서 매우 가까운

 

독일어 원문: ganz in der Nähe des Jardin du Luxembourg


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기