토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3)

 

날짜가 기재되지 않은 이 보고서는 논문의 구조를 간단하고 명확하게 설명한다. 시 한번 말하지만, 예고된 철저한 심사의 명확한 지침도 포함되어 있다.(117)

 

날짜가 기재되지 않은 이 논문평가서는 논문의 구조를 간단하고 명확하게 설명한다. 하지만 또한, 예고된 면밀한 검토의 명확한 지침도 포함되어 있다.

 

독일어 원문: Das undatierte Gutachten gibt knapp und klar den Aufbau der Arbeit wieder, enthält aber auch klare Anweisungen für das angekündigte »Durchprüfen«.


번역을 바로잡았다.

 

115쪽의 번역을 볼 것:

 

하루 뒤 아렌트는 시간에 구애받지 않고 논문을 면밀하게 검토하겠다고 야스퍼스에게 알렸다.

 

독일어 원문: Denn einen Tag später ließ Arendt ihn wissen, dass sie die Arbeit, unabhängig vom Zeitaufwand, »durchprüfen werde«.

 

면밀한 검토는 특히 아렌트의 재정적인 어려움으로 인해 시간이 걸렸다.

 

독일어 원문: »Durchprüfen« dauerte, nicht zuletzt durch finanzielle Schwierigkeiten Arendts.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3)

 

그러나 아렌트 논문의 방법론적 구성에 영향을 미친 사람이 하이데거만 있는 것은 아니었다. 바울의 로마서와 갈라디아서에 대한 루터의 논평과 키르케고르의 저서 순간Der Augenblick도 그녀에게 중요해 보였다.(114-115)

 

그러나 아렌트 논문의 방법론적 구성에 영향을 미친 사람이 하이데거논문에서 이 이름이 언급되지는 않는다 있는 것은 아니었다. 바울의 로마서와 갈라디아서에 대한 루터의 논평과 키르케고르의 저서 순간Der Augenblick도 그녀에게 중요해 보였다.

 

독일어 원문: Doch nicht nur Heidegger, der in dem Buch namentlich nicht genannt wird, spielte für Arendts methodische Rahmung der Arbeit eine Rolle. Auch Luthers Kommentare zum Römer- und Galaterbrief des Paulus schienen ihr wichtig zu sein, dazu Kierkegaards Schrift Der Augenblick, [...].

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3)

 

개신교 신학으로는 마르틴 디벨리우스의 지도로 1926사도 시대의 문제, 1928야콥 서신강좌에 참여했다.(112)

 

개신교 신학으로는 마르틴 디벨리우스의 지도로 1926사도 시대의 문제, 1928야고보서강좌에 참여했다.

 

독일어 원문: [...] protestantische Theologie (bei Martin Dibelius 1926 »Probleme des Apostolischen Zeitalters«, 1928 »Jacobusbrief«) [...].

 

책 이름을 바로잡았다.

 

 

115쪽의 번역:

 

로마서와 갈라디아서 = Römer- und Galaterbrief


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3)

 

그들은 아렌트에 대해 의견을 나누었는가? 그럴 가능성은 있다. 어쨌든 아렌트는 1929년까지 서신(두 사람의 서간집)에는 언급되지 않는다.(111)

 

그들은 아렌트에 대해 의견을 나누었는가? 그럴 가능성은 있다. 어쨌든 아렌트는 1929년에 서신(두 사람의 서간집)에 처음으로 언급된다.

 

독일어 원문: Ob sie sich über Arendt austauschten? Das ist möglich, in der Korrespondenz jedenfalls taucht sie erst 1929 auf.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

111쪽의 각주와 115쪽의 번역을 볼 것:

 

야스퍼스가 하이데거에게 보낸 1929 620일자 편지에서 다음과 같이 밝히고 있다. [...].

 

야스퍼스는 1929620일에야 하이데거에게 실망감을 표명했지만, [...].

 

Auch gegenüber Heidegger zeigte sich Jaspers, wenn auch erst am 20. Juni 1929, [...].


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3)

 

아렌트는 자신의 실제 신학작업이 시작되는 지점에서, 1926년에 출판된 불트만의 책 예수Jesus에 대한 비판적 논평에서 볼 수 있듯 회의적으로 변했다. 그러나 그녀는 여전히 불트만에 대한 충실함을 유지했다.(109)

 

아렌트는 불트만의 실제 신학작업이 시작되는 지점에서, 1926년에 출판된 불트만의 책 예수Jesus에 대한 비판적 논평에서 볼 수 있듯 회의적으로 변했다. 그러나 그녀는 여전히 불트만에 대한 충실함을 유지했다.

 

독일어 원문: Dort, wo seine eigentliche »Theologie« beginnt, wird Arendt skeptisch, wie sich in ihren kritischen Kommentaren etwa zu seinem 1926 erschienenen »Jesus«-Buch nachvollziehen lässt. Dem Ausleger Bultmann jedoch bleibt sie treu.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기