리하르트 그루노브 엮음, 칼 바르트의 신학묵상, 이신건·오성현·이길용·정용섭 옮김, 대한기독교서회, 2010(초판 2).

 

그분은 오직 이 한 가지 의무에만 순종하셨습니다. 물론 임의로 순종하지 않으셨으며, 그 누구의 충동과 강요도 받지 않으셨습니다. 그분은 위엄이 넘치는 모습으로 왕래하고, 꾸짖고, 가르치셨습니다.(124)

 

그분은 오직 이 한 가지 의무에만 순종하셨습니다. 물론 임의로 순종하지 않으셨으며, 그 누구의 충동과 강요도 받지 않으셨습니다. 그분은 위엄이 넘치는 모습으로 왕래하고, 자유롭게 행하셨습니다.

 

독일어 원문: Diesem einen Müssen unterworfen und also nicht willkürlich, aber auch von nirgendswoher gedrungen und gezwungen, sah man ihn überlegen kommen und gehen, schalten und walten, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

schalten = 처리하다, 다루다

 

꾸짖다’ = schelten

 

 

독일어 숙어(熟語):

 

schalten und walten = nach eigenem Belieben verfahren

 

= 마음대로 처리하다

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/schalten


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

독일 청년들과 프랑스 청년들의 한 모임에서 있었던 일입니다. 그 모임에서 우리는 교회라는 공통의 기초 위에서 우리 가운데 놓인 문제들에 관해 이야기를 나누었습니다. 그리고 하나님께서 우리 시대에 내리신 계명, 땅에는 평화, 사람들에게는 희열을Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallend이란 계명에 복종하고자 했지요.(351)

 

독일 청년들과 프랑스 청년들의 한 모임에서 있었던 일입니다. 그 모임에서 우리는 교회라는 공통의 기초 위에서 우리 가운데 놓인 문제들에 관해 이야기를 나누었습니다. 그리고 하나님께서 우리 시대에 내리신 계명, 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallend 계명에 복종하고자 했지요.

 

독일어 원문: Es war auf einem Zusammensein von jungen Deutschen und jungen Franzosen; wir waren zusammengekommen auf dem gemeinsamen Boden der Kirche und wollten hier über die Dinge sprechen, die zwischen uns liegen, wollten uns unter das Gebot Gottes in unserer Stunde stellen, unter das Gebot des „Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen“.

 

번역을 바로잡았다.

 

인용문 = 누가복음 2:14

 

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. (Luther 1912)

 

지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

여러분이 그리스도와 함께 살려 주심을 받았으면이라는 인사말은 이제 일반적으로 우리 그리스도인의 핵심을 완전히 벗어난 말입니다. 오래전에 우리는 이 인사말을 분파들 속으로 추방했습니다(그런 다음 분파들이 존재한다는 사실에 상처를 받았습니다).(217)

 

여러분이 그리스도와 함께 살려 주심을 받았으면이라는 인사말은 이제 일반적으로 우리 그리스도인의 핵심을 완전히 벗어난 말입니다. 오래전에 우리는 이 인사말을 분파들 속으로 추방했습니다(그런 다음 분파들이 존재한다는 사실을 기이하게 여깁니다).

 

독일어 원문: Diese Anrede ‚ihr seid nun mit Christus auferstanden“, die ist gründlich und hoffnungslos an uns Christen vorbeigeredet. Diese Anrede haben wir längst in die Sekten verbannt (und verwundern uns dann darüber, daß es Sekten gibt).

 

번역을 바로잡았다.

 

sich über A verwundern = A를 이상하게 생각하다

 

상처를 받다 = sich verwunden


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 데미안(세계문학전집 101), 안인희 옮김, 문학동네, 2013(12).

 

현관문을 지나자 곧바로 난방이 된 작은 홀에 이르렀는데, 말수가 적은 늙은 흑인 하녀가 흰 앞치마를 두른 채 나를 그곳까지 안내하고는 외투를 받아들었다.(167)

 

현관문을 지나자 곧바로 난방이 된 작은 홀에 이르렀는데, 말수가 적은 검은 옷 차림의 늙은 하녀가 흰 앞치마를 두른 채 나를 그곳까지 안내하고는 외투를 받아들었다.

 

독일어 원문: Die Haustür führte unmittelbar in eine kleine erwärmte Halle, eine stumme alte Magd, schwarz, mit weißer Schürze, führte mich ein und nahm mir den Mantel ab.

 

번역을 바로잡았다.

 

schwarz (gekleidet sein) = 검은 옷을 입은

 

 

아래 글을 볼 것:

 

Walter Jahnke, Hermann Hesse. Demian. ein erlesener Roman, Paderborn 1984, 70.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 그리스도론, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

이 책은 역사적 철학적 비판의 모든 수단을 동원하여 읽혀지기를 원하는 것이다.(118)

 

→ 이 책은 역사적 문헌학적 비판의 모든 수단을 동원하여 읽혀지기를 원하는 것이다.

 

독일어 원문: Es will mit allen Mitteln der historisch-philologischen Kritik gelesen werden.

 

예를 들어, 철학적 역사적 연구를 통해 결코 예수에 의해 그렇게 말해지지 않았다고 믿어지는 말씀을 설교해야만 하는 난감한 경우도 있을 것이다.(118)

 

예를 들어, 문헌학적 역사적 연구를 통해 결코 예수에 의해 그렇게 말해지지 않았다고 믿어지는 말씀을 설교해야만 하는 난감한 경우도 있을 것이다.

 

독일어 원문: Auf Schritt und Tritt haben wir es mit dem problematischen Tatbestand zu tun, etwa über ein Wort predigen zu müssen, von dem man durch die philologisch-historische Arbeit weiß, daß es so nie von Jesus gesprochen worden ist.

 

번역을 바로잡았다.

 

philologisch = 문헌학의

 

철학의’ = philosophisch


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기