디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

그러던 중에 오늘 아침 일찍 헤른후트Hernnhut 매일 묵상집 로중Losung이 제 마음을 감동하게 했습니다.(94)

 

그러던 중에 오늘 아침 일찍 헤른후트Herrnhut 매일 묵상집 로중Losung이 제 마음을 감동하게 했습니다.

 

독일어 원문: Merkwürdig berührte mich dann heute früh die Losung der Brüdergemeine: »Ich will Frieden geben eurem Lande, daß ihr schlafet und euch niemand schrecke« (3. Mos. 26, 6).

 

단어를 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Herrnhut


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

내 생일인 어제, R.은 손수 만든 훌륭한 “S’le”를 나에게 보내 주었고, M.은 대단히 아름다운 상자를 가져왔네. 그리고 부모님은 헤르츨리프 찬장을 선사하셨네. 언젠가 민나 헤르츨리프Minna Herzlieb가 괴테에게 선사했던 찬장이지.(208)

 

내 생일인 어제, R.은 손수 만든 훌륭한 “S’le”를 나에게 보내 주었고, M.은 대단히 아름다운 상자를 가져왔네. 그리고 부모님은 헤르츨리프 찬장을 선사하셨네. 언젠가 민나 헤르츨리프Minna Herzlieb에게 괴테가 선사했던 찬장이지.

 

독일어 원문: R. schickte mir zum Geburtstag gestern noch wundervolle selbstgebackene Sle. M. brachte ein märchenhaftes Paket, die Eltern schenkten mir das »Herzliebchenschränkchen«, das Goethe einmal der Minna Herzlieb geschenkt hat.

 

번역을 바로잡았다.

 

das[=Herzliebchenschränkchen] Goethe einmal der Minna Herzlieb geschenkt hat

 

= 그 찬장을 괴테는 언젠가 민나 헤르츠리프에게 선물했다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

리하르트 그루노브 엮음, 칼 바르트의 신학묵상, 이신건·오성현·이길용·정용섭 옮김, 대한기독교서회, 2010(초판 2).

 

그러므로 두 번째 문장에서 내가라는 말은 확실히 교회의 동반자, 방관자를 뜻하거나 교회의 조력자만을 뜻하지 않습니다. 두 문장은 마태가 인용한 예수님의 마지막 말씀으로서 예수님이 제자들을 파송하시면서 주신 명령을 상기시킵니다. 그래서 두 문장은 예수님의 명령 어떻게 수행 것인지를 분명히 밝혀줍니다. 이제 시작되는 중간시기 동안에 예수님은 교회로부터 멀어지지 않고 교회와 함께하시기를 원하시며, 그렇게 하실 것이라는 말입니다.(125)

 

그러므로 두 번째 문장에서 내가라는 말은 확실히 교회의 동반자, 방관자를 뜻하거나 교회의 조력자만을 뜻하지 않습니다. 두 번째 문장은 마태가 인용한 예수님의 마지막 말씀으로서 예수님이 제자들을 파송하시면서 주신 명령을 상기시킵니다. 그래서 두 번째 문장은 예수님의 명령 어떻게 수행 것인지를 분명히 밝혀줍니다. 이제 시작되는 중간시기 동안에 예수님은 교회로부터 멀어지지 않고 교회와 함께하시기를 원하시며, 그렇게 하실 것이라는 말입니다.

 

독일어 원문: Und so kann «Ich» in der zweiten Stelle sicher nicht nur einen Begleiter, Zuschauer und gelegentichen Beistand ihrer Gemeinschaft bezeichnen, blickt sie doch als letztes vom Evangelisten angeführtes Wort Jesu zurück auf seinen den Jüngern gegebenen Befehl ihrer Sendung: offenbar um hervorzuheben, wie es zu dessen Ausführung kommen wird: indem nämlich Jesus selbst seiner Gemeinde in der ganzen nun anhebenden Zwischenzeit nicht fern, sondern unmittelbar gegenwärtig sein will und wird.

 

번역을 바로잡았다.

 

blickt sie[=die zweite Stelle] [...] zurück auf seinen [...] Befehl

 

= 두 번째 문장은 그의 명령을 회상한다

 

 

두 번째 문장 = 마태복음 28:20

 

Denn siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.

 

보라, 바로 내가 너희와 함께 있다. 날마다, 세상이 끝날 때까지!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

심한 불안과 질투에 휩싸인 그는 베들레헴에 사는 세 살 아래의 모든 영아를 살해할 것을 지시합니다.(796)

 

심한 불안과 질투에 휩싸인 그는 베들레헴에 사는 두 살 아래의 모든 영아를 살해할 것을 지시합니다.

 

독일어 원문: In maßloser Angst und Eifersucht befiehlt er jetzt den Mord aller Kinder Bethlehems unter drei Jahren.

 

저자 오류를 바로잡았다.

 

 

마태복음 2:16을 볼 것:

 

Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte.

 

그때에 헤롯은 점성가들에게 속은 것을 알고서 몹시 화가 났다. 그래서 사람들을 내보내어 베들레헴과 그 경계 지역에 있는 남자아이들을 두 살부터 그 아래로 모두 죽이게 했다. 점성가들에게 자세히 물어 알아내려고 했던 그 시간을 기준으로 한 것이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

할머니는 일찍이 아버지를 여의시고, 전쟁으로 두 아들과 세 손자를 잃으셨습니다.(775)

 

할머니는 일찍이 아버지를 여의시고, 아기였던 두 아들과 전쟁으로 세 손자를 잃으셨습니다.

 

독일어 원문: Früh hat sie ihren Vater verloren, zwei Söhne hat sie als Kinder hergeben müssen, im Krieg fielen drei Enkelsöhne; [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

zwei Söhne hat sie als Kinder hergeben müssen,

 

= 두 아들을 할머니는 아기 때 잃어야만 했다

 

im Krieg fielen drei Enkelsöhne

 

= 증손자 세 명이 전사했다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기