에른스트 카시러자유와 형식 1임홍배 옮김나남, 2025(9).

 

괴테가 말하듯이 우리는 빛의 활동과 수난을 통해 빛의 본질이 생생히 드러나도록 관찰하는 방식 말고는 달리 빛의 본질을 규명할 수 없다본질적인 통일체로 존재하는’ 것은 통일체가 발현하여 스스로를 표현하는 작용과 분리해서는 절대적 모습이 드러나지 않으며오로지 그런 작용 속에서만 인식될 수 있다.(17)

 

→ 괴테가 말하듯이 우리는 색채 속에서 빛의 활동과 수난을 통해 빛의 본질이 생생히 드러나도록 관찰하는 방식 말고는 달리 빛의 본질을 규명할 수 없다. 만약 그것이 역사적인 본질적 통일체의 존재 및 고유성을 규정하는 것이라면 이 필연성은 더욱 더 명확하게 드러난다그러한 본질적인 통일체로 존재하는’ 것은 통일체가 발현하여 스스로를 표현하는 작용과 분리해서는 절대적 모습이 드러나지 않으며오로지 그런 작용 속에서만 그리고 그런 작용을 통해서만 인식될 수 있다.

 

독일어 원문: Wie wir nach Goethes Wort das Wesen des Lichtes nicht anders bezeichnen können, als dadurch, daß wir es uns in den Farben, als den „Taten und Leiden” des Lichts, zur Anschauung bringen, so tritt diese Notwendigkeit um so deutlicher zutage, wenn es sich darum handelt, das Sein und die Eigenart geschichtlicher Wesenseinheiten zu bestimmen. Was eine solche Wesenseinheit „ist“, das läßt sich nicht, losgelöst von den Wirkungen, in denen sie heraustritt und sich äußert, als ein Absolutes aussprechen, sondern nur in ihnen und durch sie kenntlich machen.

 

 빠진 번역을 보완하고번역을 바로잡았다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기