디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

부모와 친구와 아내와 남편과 외국인 등 우리와 마주치는 모든 사람을 이런 식으로 대하는 사람은 이 일이 얼마나 어려운 일인가를 대번에 알게 됩니다.(675)

 

부모와 친구와 아내와 남편과 낯선 사람들 등 우리와 마주치는 모든 사람을 이런 식으로 대하는 사람은 이 일이 얼마나 어려운 일인가를 대번에 알게 됩니다.

 

독일어 원문: Wer so zum andern Menschen, zu seinem Vater, seinem Freund, seiner Frau, seinem Mann, aber auch zu den fremden Menschen, allen, die uns begegnen, steht, der weiß erst, wie schwer das ist.

 

번역을 바로잡았다.

 

die fremden Menschen = 낯선 사람들


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

마침내 여러분은 여러분에게 맞섰던 모든 것에 대해 감사하게 될 것입니다.(658)

 

마침내 여러분은 여러분에게 일어났던 모든 것에 대해 감사하게 될 것입니다.

 

독일어 원문: Zuletzt wirst du für alles, was dir widerfuhr, nur danken können, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

widerfahren = 누구에게 무슨 일이 일어나다, 누가 무슨 일을 당하다

 

https://www.dwds.de/wb/widerfahren


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

나는 세상과 하나님의 모든 원수 앞에서 인정하려고 하려고 합니다.(657)

 

나는 세상과 하나님의 모든 원수 앞에서 하나님을 인정하려고 합니다.

 

독일어 원문: Ich bekenne ihn[=Gott] vor der Welt und vor allen Feinden Gottes, [...].

 

문장과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

654-655

 

내가 무슨 일을 하든지,

나의 하나님께서 내게 호의를 품고 계시니,

내가 그분께 노래를 불러 드리지 않으랴?

내가 그분께 감사드리지 않으랴?

이것이 진짜 사랑,

그분의 성실한 마음을 움직이는 사랑,

한없이 올라가 다다르는 사랑,

그분 섬김을 연습하는 사랑이다.

모든 일에는 하나님의 시간,

곧 영원하신 하나님의 사랑이 필요하다.

 

내가 무슨 일을 하든지,

나의 하나님께서 내게 호의를 품고 계시니,

내가 그분께 노래를 불러 드리지 않으랴?

내가 그분께 감사드리지 않으랴?

이것이 진짜 사랑,

그분의 성실한 마음을 움직인 건 사랑,

그분을 섬기려 애쓰는 이들을

끝없이 붙들며 떠맡는 사랑.

모든 것은 유한하지만

하나님의 그 사랑은 영원하다.

 

독일어 원문: Sollt ich meinem Gott nicht singen,

sollt ich ihm nicht dankbar sein?

Denn ich seh in allen Dingen,

wie so gut er’s mit mir mein.

Ist’s doch nichts als lauter Lieben,

das sein treues Herze regt,

das ohn Ende hebt und trägt,

die in seinem Dienst sich üben.

Alles Ding währt seine Zeit,

Gottes Lieb in Ewigkeit.

 

번역을 바로잡았다.

 

das[=Lieben] ohn Ende hebt und trägt,

die in seinem Dienst sich üben.

Alles Ding währt seine Zeit,

Gottes Lieb in Ewigkeit.

 

= 사랑은 끝없이 붙들고 떠맡는다

그분을 섬기려고 애쓰는 이들을.

모든 것은 자기 때가 있다,

하나님의 사랑은 영원하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 디트리히 본회퍼 설교집, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(2).

 

652

 

지상에 세워진 도시 예루살렘아,

내가 네 안에 있게 해달라고 하나님께 부탁드려다오!

나의 애타는 마음이 너무나 큰 갈망을 품고 있어서

더는 나와 함께 있지 못하고,

산과 골짜기 위로 멀리

평원 위로 멀리

모든 사람 위로 날아올라

이 세상을 급히 벗어나는구나.

 

천상에 세워진 도시 예루살렘아,

하나님이 원하시면, 내가 네 안에 있으련다!

나의 애타는 마음이 너무나 큰 갈망을 품고 있어서

더는 나와 함께 있지 못하고,

산과 골짜기 위로 멀리

평원 위로 멀리

모든 위로 날아올라

이 세상을 급히 벗어나는구나.

 

독일어 원문: Jerusalem, du hochgebaute Stadt,

wollt Gott, ich wär in dir!

Mein sehnlich Herz so groß Verlangen hat

und ist nicht mehr bei mir.

Weit über Berg und Tale,

weit über blaches Feld

schwingt es sich über alle

und eilt aus dieser Welt.

 

번역을 바로잡았다.

 

Jerusalem = hochgebaute Stadt = himmlisches Jerusalem = 천상의 예루살렘

 

 

요한계시록 21장과 아래 자료를 볼 것:

 

Hermann Haase, Evangelische Liederkunde, Langensalza 1860, 367.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Jerusalem,_du_hochgebaute_Stadt


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기