린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

저자 오류

 

루터는 1516[...] 자신이 해야 했던 다양한 임무를 이렇게 열거하며 기록했다. “나는 수도원 설교자요, 식사 시간에는 독서자reader이며, 매일 시 교회city church에서 설교해 달라는 요청을 받았습니다. 나는 (수련 수사와 수사의) 공부를 감독해야 하고, 주교 대리이며(이는 곧 내가 열한 번이나 수도원장 노릇을 해야 한다는 뜻이다), 리츠카우Lietzkau 있는 물고기(연못)를 돌보는 사람이다. 나는 토르가우Torgau(작센 선제후가 머물던 곳)에 있는 궁정에서 헤르츠베르크Herzberg 사람들을 대표하고, 바울을 강의하며, 시편 주석(에 필요한 자료)을 모으고 있다.”(110)

 

루터는 1516[...] 자신이 해야 했던 다양한 임무를 이렇게 열거하며 기록했다. “나는 수도원 설교자요, 식사 시간에는 독서자reader이며, 매일 시 교회city church에서 설교해 달라는 요청을 받았습니다. 나는 (수련 수사와 수사의) 공부를 감독해야 하고, 주교 대리이며(이는 곧 내가 열한 번이나 수도원장 노릇을 해야 한다는 뜻이다), 라이츠카우Leitzkau 있는 물고기(연못)를 돌보는 사람이다. 나는 토르가우Torgau(작센 선제후가 머물던 곳)에 있는 법정에서 헤르츠베르크Herzberg 사람들을 대표하고, 바울을 강의하며, 시편 주석(에 필요한 자료)을 모으고 있다.”

 

영어 원문: [...] “I am a preacher at the monastery, I am a reader during mealtimes, I am asked daily to preach in the city church, I have to supervise the study [of novices and friars], I am vicar (and that means I am eleven times prior), I am caretaker of the fish [pond] at Lietzkau, I represent the people of Herzberg at the court in Torgau, I lecture on Paul, and I am assembling [material for] a commentary on the Psalms.”

 

저자의 오자(誤字):

 

Lietzkau = 리츠카우 Leitzkau = 라이츠카우

 

아울러, 단어를 바로잡았다.

 

court = 법정

 

 

다음 책을 참고할 것:

 

Kurt Aland (hrsg.), Luther deutsch. Bd. 10. Die Briefe, Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2. Aufl. 1983, 18.

 

Christoph Burger, Luther im Spannungsfeld zwischen Heiligungsstreben und dem Alltag eines Ordensmannes, in: Christoph Bultmann/Volker Leppin/Andreas Lindner (hrsg.), Luther und das monastische Erbe, Tübingen: Mohr Siebeck 2007, 171.

 

Mark A. Lamport (ed.), Encyclopedia of Martin Luther and the Reformation, Lanham: Rowman 2017, 108.

 

Larry D. Mansch/Curtis H. Peters, Martin Luther. The Life and Lessons, Jefferson: McFarland 2016, 221-222.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기