요나스 요나슨,『킬러 안데르스와 그의 친구 둘』, 임호경 옮김, 열린책들, 2016(11).
번역자는 필요에 따라 번역문에 각주를 단다. 한데 이 각주 가운데는 부정확한 내용이 있을 수 있다. 편집자는 번역자의 각주를 꼼꼼하게 확인해야 한다.
1. 276쪽 각주: 글뢰그
글뢰바인 → 글뤼바인
독일어: Glühwein = 글뤼바인
2. 368쪽 각주
카린 보예Karin Boye(1900-1940)
→ 카린 보예Karin Boye(1900-1941)
참고 사이트: http://www.karinboye.se/om/biografi/tidsaxel-en.shtml