토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

로젠블뤼트는 방금 채용된 동료에게 친애하는 한나 아렌트라고 시작했다이는 두 사람이 적어도 서로 모르는 사이는 아니라는 것을 의미했다.(263)

 

 로젠블뤼트는 방금 채용된 동료에게 친애하는 한나 아렌트Liebe Hannah Arendt라고 시작했다이는 두 사람이 적어도 서로 모르는 사이는 아니라는 것을 의미했다.

 

독일어 원문: »Liebe Hannah Arendt«, so begann Rosenblüth an die soeben eingestellte Kollegin, was begann Rosenblüth an die soeben eingestellte Kollegin, was anzeigte, dass die beiden einander zumindest nicht unbekannt waren.

 

 번역을 보완했다.

 

 

 여기에, 각주를 덧붙일 것:

 

독일어 편지는초면인 사람에게 대개 Sehr geehrte(r) Herr/Frau라는 격식 있는 호칭을 쓴다로젠블뤼트가 막 채용된 아렌트에게 Liebe라는 호칭을 쓴 것은 두 사람이 이미 구면이거나 특별한 유대 관계가 있었음을 드러낸다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기