플로리안 일리스, 침묵의 마법, 한경희 옮김, 문학동네, 2025(11).

 

이제 늙고 쇠약하여 시무룩해진 그는 불평꾼이 되어버렸다. 어두컴컴한 방에서 그를 밖으로 끌어낼 수 있는 것은 아무것도 없었다. 게다가 뇌졸중 때문에 왼쪽이 마비된 상태였다.(64)

 

이제 늙고 쇠약하여 시무룩해진 그는 불평꾼이 되어버렸다. 어두컴컴한 방에서 그를 밖으로 끌어낼 수 있는 것은 아무것도 없었다. 게다가 뇌졸중 때문에 오른쪽이 마비된 상태였다.

 

독일어 원문: Jetzt aber ist er alt, schwach und missmutig, ein echter Miesepeter, eigentlich kann ihn nichts mehr aus seiner abgedunkelten Stube locken, ein Schlaganfall lähmt zudem seine rechte Seite.


번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 130쪽과 238쪽의 번역을 볼 것:

 

1835626일에 카스파 다비트 프리드리히가 뇌졸중을 일으켜 하필 오른쪽, 그러니까 그림을 그리는 손이 마비되었을 때, [...].

 

독일어 원문: Caspar David Friedrich am 26. Juni 1835 einen Schlaganfall erleidet und ausgerechnet seine rechte Seite und also auch seine Malerhand davon gelähmt ist, [...].

 

1835 뇌졸중으로 오른쪽이 마비됨.

 

독일어 원문: 1835

Friedrich erleidet einen Schlaganfall, seine rechte Seite ist gelähmt.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기