슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

그들은 밤중에 잘츠부르크의 산을 넘든지 아니면 국경의 강물을 헤엄쳐 건넜다. 굶주림에 지치고, 옷은 찢어지고, 마음은 멍이 든 채로 그들은 나를 응시했다.(464)

 

그들은 밤중에 잘츠부르크의 산을 넘든지 아니면 국경의 강물을 헤엄쳐 건넜다. 굶주림에 지치고, 옷은 찢어지고, 당혹한 채로 그들은 한 사람을 응시했다.

 

독일어 원문: Sie waren nachts über die Salzburger Berge geklettert oder durch den Grenzfluß geschwommen. Ausgehungert, abgerissen, verstört starrten sie einen an;

 

번역을 바로잡았다.

 

starrten sie einen an = 그들은 한 사람을 주시했다

 

verstört = 당혹한, 제정신이 아닌

 

 

296쪽의 번역을 볼 것:

 

생각 때문에 당황해 했다.

 

verstört von dem Gedanken


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기