테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

 

막달라 아줌마가 나에게 잿빛 페피타 원피스를 선물한다. 원피스는 무릎까지 내려오는데 내 살찐 넓적다리를 두드러지게 한다. 그리고 목둘레와 팔 끝과 소매에는 검은 레이스가 달려 있다.(17)

 

막달라 아줌마가 나에게 잿빛 페피타 원피스를 선물한다. 원피스는 무릎까지 내려오는데 내 굵은 장딴지 두드러지게 한다. 그리고 목둘레와 아랫단 소매에는 검은 프릴 달려 있다.

 

독일어 원문: Tante Magdala schenkt mir ein graues Pepitakleid, das bis unter die Knie reicht und meine dicken Waden betont. Es hat am Kragen, am Saum und an den Ärmeln schwarze Rüschen.

 

Wade = 장딴지

 

넓적다리 = Oberschenkel

 

Saum = 옷단

 

Rüsche = 프릴

 

레이스 = Spitze

 

단어를 바로잡았다.

 

 

화자와 동생의 가정 형편에서 살찌는것은 불가능할 것. 장딴지 생김새가 원래 굵다고 보는 게 타당.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

페터 오피츠,울리히 츠빙글리, 정미현 옮김, 연세대학교 출판문화원, 2017(8).

 

교회 앞에 거지들이 있었던 것은 당시에 아주 흔한 모습이었다. 그들은 그때까지 종교적으로 좋은 일을 하는 것영혼을 치유하는 수단이 된다고 생각하는 사람들의 자선 행위를 통해 살아갈 수 있었다.(76)

 

교회 앞에 거지들이 있었던 것은 당시에 아주 흔한 모습이었다. 그들은 그때까지 종교적으로 좋은 일을 하는 것자신의 구원을 촉진한다고 생각하는 사람들의 자선 행위를 통해 살아갈 수 있었다.

 

독일어 원문: Bettler vor den Kirchen waren bis dahin üblich: Sie konnten auf Spenden hoffen, da das Geben von Almosen bis anhin als religiöses «gutes Werk» dem eigenen Seelenheil förderlich war.

 

Seelenheil = 구원

 

문장을 바로잡았다.

 

 

독일어 <두덴> 사전의 뜻풀이를 볼 것:

 

Erlösung der Seele von Sünden

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/Seelenheil


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

페터 오피츠,울리히 츠빙글리, 정미현 옮김, 연세대학교 출판문화원, 2017(8).

 

종교개혁의 중요한 발전단계는 수도원의 철폐였는데, 1524년 말에 단계적으로 이 일이 완성되어 갔다.(74, 띄어쓰기 수정인용)

 

종교개혁의 중요한 발전단계는 수도원의 철폐였는데, 1524말부터 단계적으로 이 일이 완성되어 갔다.

 

독일어 원문: Ein wichtiger Reformschritt war die Aufhebung der Klöster, die von Ende 1524 an schrittweise vollzogen wurde.

 

von Ende 1524 an

 

= 1524년 말부터

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

우리 대기실에는 불이 없다. [...] 우리는 서 있다. 우리 주변에는 다른 사람들이 있다. 그들은 움직이고 있다. 어두운 바닥이 그 사람들 몸 아래에서 끼익 끼익 소리를 내고 있다.(18)

 

우리 대기실에는 불이 없다. [...] 우리는 서 있다. 우리 주변에는 다른 사람들이 있다. 그들은 움직이고 있다. 바닥이 그 사람들 몸 아래에서 끼익 끼익 희미하게 소리를 내고 있다.

 

독일어 원문: Im Raum, in dem wir warten, wird kein Licht gemacht. [...] Wir stehen. Um uns herum die anderen, sie machen Bewegungen. Dunkel knarren die Dielen unter ihren Körpern.

 

dunkel knarren die Dielen unter ihren Körpern

 

= 마루는 그들의 몸무게에 눌려 희미하게 삐걱거린다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

아버지 옷을 입고 밭 가운데 서서 거리를 돌아보니 1분쯤 전에 버스가 누런 황혼 속에 나를 내려놓았는데 버스도 도 없어져 버린다. 갑자기 동생 말이 맞았다는 것을 안다. 우리가 보이지 않는 사람이 되는 시간들이 여기에 진짜로 때때로 있었던 것이다.(19)

 

아버지 옷을 입고 가장자리에 서서 을 돌아보니 1분쯤 전에 버스가 황혼 속에 나를 내려놓았는데 버스도 도 없어져 버린다. 갑자기 동생 말이 맞았다는 것을 안다. 우리가 보이지 않는 사람이 되는 시간들이 여기에 진짜로 있었던 것이다.

 

독일어 원문: Als ich in Vaters Anzug am Rand der Felder stehenbleibe und zurück zur Straße blicke, wo mich kaum eine Minute zuvor der Bus in die braune Dämmerung entlassen hat, sind sowohl Bus als auch Straße verschwunden. Da weiß ich plötzlich, daß mein Bruder recht hat: Es kann tatsächlich sein, daß es hier Zeiten gibt, in denen wir unsichtbar werden.

 

am Rand = 가장자리에

 

단어를 바로잡았다.

 

 

이 장면을 지배하는 색깔갈색에 주의할 것:

 

화자는 아버지의 흙 갈색결혼 양복을 입고, ‘갈색황혼 속에 서 있다.

 

갈색의 시공간은 물리적, 심리적 ‘보이지 않음의 조건이자 결과이다.

 

 

18쪽과 독일어 원문을 볼 것:

 

Ich gehe in Vaters erdbraunem Hochzeitsanzug zur Prüfung, obwohl er mir etwas zu kurz ist.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기