베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

루터파 측에서는 교황을 적그리스도로 규정했다. 로마 가톨릭도 이에 대해 같은 식으로 응전했다. 때때로 직접적인 충돌이 일어나기도 했다. 양편이 서로를 정죄하기만 하는 일반적인 현상 가운데서도 예외적으로 기릴 만한 일이 없었던 것은 아니다.(452)

 

루터파 측에서는 교황을 적그리스도로 규정했다. 로마 가톨릭도 이에 대해 같은 식으로 응전했다. 물론 때때로 진지한 만남도 있었다. 양편이 서로를 정죄하기만 하는 일반적인 현상 가운데서도 예외적으로 기릴 만한 일이 없었던 것은 아니다.

 

독일어 원문: Hatte man lutherischerseits im Papsttum den Antichristen erblickt, so zahlte man in Rom mit gleicher Münze heim. Wohl war es gelegentlich zu echten Begegnungen gekommen. Auch gab es rühmliche Ausnahmen von der Regel, daß man jeweils die andere Seite undifferenziert verurteilte.

 

wohl war es gelegentlich zu echten Begegnungen gekommen

 

= 물론 때때로 진정한 만남도 이루어졌다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

[핀란드 학자]들이 이 연구에 집중하게 된 근본적인 이유로 두 가지를 들 수 있을 것이다. 하나는, 러시아 정교회와 핀란드 루터교회 간의 에큐메니컬 대화에서 핀란드 대표들이 대화 상대로부터 자극을 받은 것이다. 러시아 정교회 대표들은 그들의 전통적 주제인 신성화를 토의의 주제로 내세웠다.(448)

 

[핀란드 학자]들이 이 연구에 집중하게 된 근본적인 이유로 두 가지를 들 수 있을 것이다. 하나는, 러시아 정교회와 핀란드 루터교회 간의 에큐메니컬 대화에서 핀란드 대표들이 대화 상대로부터 자극을 받은 것이다. 핀란드 대표들은 또한 그들 자신의 전통에서 신성화의 동기를 찾았다.

 

독일어 원문: [...] Einmal haben bei den ökumenischen Gesprächen zwischen der russisch-orthodoxen und der finnisch-lutherischen Kirche die finnischen Vertreter, veranlaßt durch die Argumente ihrer Gesprächspartner, auch in ihrer eigenen Tradition nach dem Motiv der Theosis gefragt.

 

(haben) die finnischen Vertreter, [A], auch in ihrer eigenen Tradition nach dem Motiv der Theosis gefragt

 

= 핀란드 대표들은 또한 그들 자신의 전통에서 신성화의 동기를 찾았다

 

[A] = veranlaßt durch die Argumente ihrer Gesprächspartner

 

= 그들 대화 상대자들의 논증에 자극을 받고

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

바르트와는 대조적으로 스웨덴 학파의 루터 해석은 대체로 비판적인 요소가 적다. 그러므로 그들의 견해는 바르트의 비판에 대응하는 데 독일의 루터 해석보다 유리할 수 있다.(447)

 

바르트의 비판에 대해 스웨덴 학파의 루터 해석은 훨씬 방어력이 있다. 그러므로 그들의 견해는 바르트의 비판에 대응하는 데 독일의 루터 해석보다 유리할 수 있다.

 

독일어 원문: Gegenüber der Kritik Barths war die schwedische Lutherdeutung weitgehend immun: sie hat daher besser als die deutsche Lutherdeutung kritische Rückfragen an Barth zu stellen vermochte.

 

gegenüber der Kritik Barths war die schwedische Lutherdeutung weitgehend immun

 

= 바르트의 비판에 대해 스웨덴의 루터 해석이 훨씬 방어력이 있었다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

현대 세계가 등장하기까지는 중세 후기로부터 시작하여 현대에 이르는 광범위한 사조들의 발전 과정이 있었다는 것이 분명한 사실이다. 종교개혁은 이 과정에서 어느 정도 공헌했을 뿐이다. 현대 세계는 종교개혁이 없었더라도 발전되었을 것이다.(446)

 

근대 등장하기까지는 중세 후기로부터 시작하여 근대이르는 광범위한 사조들의 발전 과정이 있었다는 것이 분명한 사실이다. 종교개혁은 이 과정에서 어느 정도 공헌했을 뿐이다.

 

독일어 원문: Es hat offenbar einen breiten Entwicklungsstrom gegeben, der bereits im Spätmittelalter einsetzt und zur Neuzeit führt, auch wenn die Reformation hier einen zusätzlichen Beitrag geliefert hat.

 

Neuzeit = 근대

 

= die auf das Mittelalter folgende Zeit (etwa seit 1500)

 

출처: https://www.duden.de/rechtschreibung/Neuzeit

 

 

독일어 원문에 없는 문장, 삭제할 것:

 

현대 세계는 종교개혁이 없었더라도 발전되었을 것이다.’

 

문장을 바로잡았다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

비록 루터는 한편으로 중세기에 속한 인물이었지만, 기독교 신앙에 대한 그의 깊은 이해는 사람들에게 해방을 가져다주었고, 그 해방의 완전한 의미는 점차적으로, 그리고 예기치 않은 방식으로 프로테스탄티즘 안에서 완전하게 실현되어 왔다.(433)

 

비록 루터는 한편으로 중세기에 속한 인물이었지만, 기독교 신앙에 대한 그의 깊은 이해는 사람들에게 해방을 가져다주었고, 그 해방의 완전한 의미는 많은 우회로를 거쳐 점차적으로 프로테스탄티즘 안에서 완전하게 실현되어 왔다.

 

독일어 원문: [...]: Luther gehöre zwar noch dem Mittelalter an, aber er habe auf Grund seiner tiefen Erfassung des christlichen Glaubens doch die Befreiung gebracht, die dann auf mancherlei Umwegen nach und nach im Protestantismus zu ihrer vollen Konzequenz gelangt sei.

 

auf mancherlei Umwegen = 많은 우회로를 거쳐

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기