이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

계획된 시도가 성공할 때, 앙리에게 로트링(Lothring)의 도시들, 메츠(Metz), (Toul), 베르됭(Verdun) 그리고 캉브레(Cambrai)제국 보좌신부직이 약속되었다.(335)

 

계획된 시도가 성공할 때, 앙리에게 로트링엔(Lothringen)의 도시들, 메츠(Metz), (Toul), 베르됭(Verdun) 그리고 캉브레(Cambrai)제국대리권이 약속되었다.

 

 

독일어 원문: Man versprach Heinrich bei Gelingen des geplanten Unternehmens das Reichsvikariat über die lothringischen Städte Metz, Toul und Verdun sowie über Cambrai.

 

• 지명과 번역을 바로잡았다.

 

 

Reichsvikariat = 제국대리권

 

= 황제를 대신하여 특정 지역을 통치하는 권한

 

 

lothringisch Lothringen = 로트링엔

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Lothringen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

이 다양한 이해관계 가운데 모리츠는 슈말칼덴 전쟁에서 자신의 대적이 아니었던 제후들과 함께 협의에 들어갔다. 이는 황제를 반대하는 본격적인 제후들의 음모의 싹이었다.(334)

 

이 다양한 이해관계 가운데 모리츠는 슈말칼덴 전쟁에서 자신의 대적이었던 제후들과 함께 협의에 들어갔다. 이는 황제를 반대하는 본격적인 제후들의 음모의 싹이었다.

 

독일어 원문: In dieser Gemengelage verschiedenster Interessen trat Moritz in Verhandlungen mit jenen Fürsten ein, die im Schmalkaldischen Krieg noch zu seinen Gegnern gehört hatten Keimzelle einer regelrechten Fürstenverschwörung gegen den Kaiser.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

더하여 여전히 떠도는 소문이 있었는데, 황제가 자신의 형제 페르디난트의 사망 후에 황제위(Kaiserwürde)를 자신의 아들 스페인의 필립(Philipp von Spanien)에게 넘겨주려 한다는 계획들에 관한 것이었다.(334)

 

더하여 여전히 떠도는 소문이 있었는데, 황제가 자신의 동생 페르디난트의 사망 후에 황제위(Kaiserwürde)를 자신의 아들 스페인의 필립(Philipp von Spanien)에게 넘겨주려 한다는 계획들에 관한 것이었다.

 

독일어 원문: Noch dazu kursierten Gerüchte über Pläne Karls, die Kaiserwürde nach einem Ableben seines Bruders Ferdinand, auf seinen Sohn Philipp von Spanien übergehen zu lassen.

 

번역을 바로잡았다.

 

형제의 생몰 연도를 참조할 것:

 

Karl = 1500. 2. 24.-1558. 9. 21

 

Ferdinand = 1503. 3. 10.-1564. 7. 25.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Karl_V._(HRR)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그의 군대는 이제 다른 곳에 출정할 필요가 없었다.(333)

 

그의 군대는 이제 다른 곳에 출정할 수 있게 되었다.

 

독일어 원문: Seine Truppen waren nun frei für andere Einsätze.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

하지만 15497월 요약본, 소위 발췌본”(Auszug) 혹은 선제후 모리츠가 멜란히톤에게 권고하여 작성한 소 라이프치히 임시령”(Kleine Leipziger Interim)이 인쇄되었다.(332)

 

하지만 15497월 요약본, 소위 발췌본”(Auszug)소 라이프치히 임시령”(Kleines Leipziger Interim)으로도 불리는을 선제후 모리츠는 멜란히톤의 권고에 따라 만들게 했다.

 

독일어 원문: Gedruckt wurde im Juli 1549 lediglich eine Kurzfassung, der sogenannte »Auszug«, auch das »Kleine Leipziger Interim« genannt, den Kurfürst Moritz auf Anraten Melanchthons hatte erstellen lassen.

 

표제어와 번역을 바로잡았다.

 

auf Anraten Melanchthons

 

= 멜란히톤의 권유로


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기