프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

여기에는 아무것도 없어라고 그[수위장]는 말하고 카를의 주머니에서 꺼낸 내용물을 손에 들고 골라냈다. 그것은 여주방장의 명함, 어떤 손님이 트렁크에 짐을 챙길 때 던져준 손톱 다듬는 줄, [...] 그밖에 몇 개의 하찮은 물건들이 들어 있었다.(230)

 

여기에는 아무것도 없어라고 그[수위장]는 말하고 카를의 주머니에서 꺼낸 내용물을 손에 들고 골라냈다. 그것은 여주방장의 명함, 어떤 손님이 트렁크에 짐을 챙길 때 던져준 손톱 광택기, [...] 그밖에 몇 개의 하찮은 물건들이 들어 있었다.

 

독일어 원문: »Da ist also schon nichts«, sagte er und überklaubte in seiner Hand den Inhalt dieser Tasche, [...] die Visitenkarte der Oberköchin, einen Polierstift für die Nägel, den ihm einmal ein Gast beim Kofferpacken zugeworfen hatte, [...] und noch ein paar Kleinigkeiten.

 

Polierstift für die Nägel = 손톱 광택기

 

손톱용 줄 = Nagelfeile

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

교대된 두 사람은 기지개를 켜고 나서 준비된 두 개의 세면기에 담긴 물을 뜨거워진 머리에 끼얹었다.(225)

 

교대된 두 사람은 기지개를 켜고 나서 준비된 두 개의 세면기 위에서 뜨거워진 머리에 물을 끼얹었다.

 

독일어 원문: Die abgelösten zwei Männer streckten sich und begossen dann über zwei bereitstehenden Waschbecken ihre heißen Köpfe.

 

über zwei bereitstehenden Waschbecken ihre heißen Köpfe begießen

 

= 두 개의 준비된 세면대 위에서 그들의 뜨거운 머리에 물을 붓다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

카를이 수위실에 들어간 바로 그때 펼쳐진 보조 수위들의 근무 교대는 아주 흥미로웠다. 이런 근무 교대는 적어도 하루에 여러 번 이뤄져야 했다. 왜냐하면 한 시간 이상을 창구에서 기다릴 수 있는 사람이 거의 없을 테니까.(224)

 

카를이 수위실에 들어간 바로 그때 펼쳐진 보조 수위들의 근무 교대는 아주 흥미로웠다. 이런 근무 교대는 적어도 하루에 여러 번 이뤄져야 했다. 왜냐하면 한 시간 이상을 창구에서 배겨 낼 수 있는 사람이 거의 없을 테니까.

 

독일어 원문: Sehr interessant war die Ablösung der Unterportiers, die gerade kurz nach dem Eintritt Karls stattfand. Eine solche Ablösung mußte natürlich, wenigstens während des Tages, öfters stattfinden, denn es gab wohl kaum einen Menschen, der es länger als eine Stunde hinter dem Schalter ausgehalten hätte.

 

aushalten = 견디다, 배겨 내다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 박환덕 옮김, 범우사, 1998(2).

프란츠 카프카,실종자(카프카 전집 4), 한석종 옮김, , 2003(1).

 

그렇게 말하고 여주방장은 그녀의 블라우스에서 꺼낸 금색 크레용으로 명함 위에 서너 줄 적었다.(박환덕, 202)

 

그렇게 말하고 여주방장은 그녀의 블라우스에서 꺼낸 금색 연필 명함 위에 서너 줄 적었다.

 

그리고 여주방장은 블라우스에서 꺼낸 금색 크레용으로 명함에다 몇 줄 적었다.(한석종, 195)

 

그리고 여주방장은 블라우스에서 꺼낸 금색 연필 명함에다 몇 줄 적었다.

 

독일어 원문: [...] und die Oberköchin schrieb mit einem goldenen Crayon, den sie aus der Bluse zog, einige Zeilen auf eine Visitenkarte, [...].

 

Crayon = 연필


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

그러나 그녀[여주방장]는 그렇게 말하지 않았고, 누구도 감히 깨뜨리려고 하지 않는 짧은 침묵이 흐른 후웨이터장의 말을 증명하듯 여섯 시 반을 알리는 시계의 종소리만이 침묵을 깼다. 그러자 모든 사람들이 알고 있듯이 호텔에 있는 모든 시계들이 일제히 종을 울렸다. 종소리는 연달아 엄습하는 걷잡을 수 없는 초조감처럼 그녀의 귀속에서 불길하게 울렸다다음과 같이 말했다.(216)

 

그러나 그녀[여주방장]는 그렇게 말하지 않았고, 누구도 감히 깨뜨리려고 하지 않는 짧은 침묵이 흐른 후웨이터장의 말을 증명하듯 여섯 시 반을 알리는 시계의 종소리만이 침묵을 깼다. 그러자 모든 사람들이 알고 있듯이 호텔에 있는 모든 시계들이 일제히 종을 울렸다. 종소리는 연달아 엄습하는 걷잡을 수 없는 초조감처럼 귀와 머리에 울렸다다음과 같이 말했다.

 

독일어 원문: Statt dessen aber sagte die Oberköchin nach einer kleinen Pause, die niemand zu unterbrechen gewagt hatte nur die Uhr schlug in Bestätigung der Worte des Oberkellners halb sieben und mit ihr, wie jeder wußte, gleichzeitig alle Uhren im ganzen Hotel, es klang im Ohr und in der Ahnung wie das zweimalige Zucken einer einzigen großen Ungeduld : [...].

 

es klang im Ohr und in der Ahnung wie das zweimalige Zucken einer einzigen großen Ungeduld

 

= 한 번의 커다란 조바심의 두 번에 걸친 진동처럼, 시계 소리는 귀와 머리에 울렸다

 

•• 종소리는 그녀의 귀에만 아니라, 그녀와 함께 한 모든 사람의 귀에 들렸다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기