프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

그러더니 브루넬다는 들라마쉬의 손을 잡아서 허리에 차고 있던 자신의 지갑으로 가져갔어. 들라마르쉬가 지갑에 손을 넣고 하인들에게 임금을 지급하기 시작했어. 브루넬다는 들라마르쉬가 임금을 지급할 때 그냥 허리에 찬 지갑을 열어놓고 가만히 서 있었어.(268-269)

 

그러더니 브루넬다는 들라마쉬의 손을 잡아서 허리에 차고 있던 자신의 지갑으로 가져갔어. 들라마르쉬가 지갑에 손을 넣고 하인들에게 임금을 지급하기 시작했어. 브루넬다는 들라마르쉬가 임금을 지급할 때 함께한 것이라곤 그냥 허리에 찬 지갑을 열어놓고 가만히 서 있는 것이었어.

 

독일어 원문: Dann hat die Brunelda die Hand Delamarches zu ihrer Geldtasche hingezogen, die sie am Gürtel trug, Delamarche hat hineingegriffen und also angefangen, die Diener auszuzahlen; die Brunelda hat sich nur dadurch an der Auszahlung beteiligt, daß sie mit der offenen Geldtasche im Gürtel dabei gestanden ist.

 

die Brunelda hat sich nur dadurch an der Auszahlung beteiligt, daß sie mit der offenen Geldtasche im Gürtel dabei gestanden ist.

 

= 브루넬다는 허리에 있는 열린 지갑과 더불어 거기 서 있는 것을 통해 지불에 참여했다

 

문장을 바로잡았다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

또 어떤 창가에는 연인들이 움직이지 않고 서 있었다.(267)

 

많은 창가에는 연인들이 움직이지 않고 서 있었다.

 

독일어 원문: An manchen Fenstern sah man vollständig bewegungslose Liebespaare, [...].

 

an manchen Fenstern = 많은 창가에

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

바로 옆 발코니에서는 금발의 가냘픈 여자가 줄곧 하품을 하고 지긋지긋해하면서 자기가 깁고 있는 속옷을 입으로 가져갔다.(267)

 

바로 옆 발코니에서는 금발의 가냘픈 여자가 줄곧 하품을 하고 눈알을 굴리면서 자기가 깁고 있는 속옷을 입으로 가져갔다.

 

독일어 원문: Eine blonde, schwache Frau auf dem benachbarten Balkon gähnte immerfort, verdrehte dabei die Augen und hob immer vor den Mund ein Wäschestück, das sie gerade flickte;

 

die Augen verdrehen = 눈알을 굴리다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

루더는 물려받기엔 다소 내키지 않은 이름이었다. 독일어에서 이 말은 산만하고 부도덕하다는 의미를 함축하고 있었기 때문이다. 루터는 심지어 엘류테리우스라는 이름을 쓰지 않게 되었을 때도, 이 이름의 핵심만은 그대로 유지하여 이때부터 자신을 루터Luther”라 부르기 시작했다.(165)

 

영어 원문: “Luder” was a somewhat unfortunate name to inherit because in German it has associations with looseness and immorality. Even when he stopped signing himself as Eleutherius, he kept the kernel of the name and from then on called himself “Luther.”

 

 

Luder =

 

1. [고어] (꾀는) 미끼.

 

2. [사냥] (미끼로 쓰는) 썩은 고기; 죽은 짐승; 먹을 수 없는 짐승 고기.

 

3. 싫은 것; 음흉하고 비열한 사람, 비양심적이고 경솔한 소녀, 닳고 닳은 못된 여자.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

호텔 엘리베이터 보이들은 조종되는 인형이야.그들이 조종되는 인형이 아니라면 무엇이란 말이니?내가 건강했다면 그 조종되는 인형들이 그때 나를 이길 수 있었을 거라고 생각하니?(270)

 

호텔 엘리베이터 보이들은 개구리.그들이 개구리 아니라면 무엇이란 말이니?내가 건강했다면 그 개구리들 그때 나를 이길 수 있었을 거라고 생각하니?

 

독일어 원문: Glaubst du, diese Jungen im Hotel, diese Grasfrösche was sind sie denn sonst? hätten mich jemals besiegen können, wenn ich gesund wäre?

 

Grasfrosch = Rana temporaria = 북방산개구리

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기