라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

브란덴부르크 감독은 소극적으로 반응했다. 메르제부르크 감독은 베드로 면죄부가확실히 이 사람만이루터의 반박논제로 중지될 것을 환영했다. 중요한 동기는 물론 로마의 금전주의에 대한 불쾌감이었다. 이것은 작센 영주인 게오르크에게서도 볼 수 있다.(107)

 

브란덴부르크 주교 소극적으로 반응했다. 메르제부르크 주교 베드로 면죄부가확실히 이 베드로 면죄부만루터의 반박논제로 중지될 것을 환영했다. 중요한 동기는 물론 로마의 금전주의에 대한 불쾌감이었다. 이것은 작센 영주인 게오르크에게서도 볼 수 있다.

 

독일어 원문: Der Bischof von Brandenburg reagierte zurückhaltend. Der Bischof von Merseburg sah es nicht ungern, daß der Petersablaß - freilich nur er - durch Luthers Thesen einen Abbruch erführe”. Hauptmotiv war dabei gewiß das Unbehagen über den römischen Fiskalismus, das auch bei einem Fürsten wie Herzog Georg von Sachsen anzutreffen war.

 

번역을 바로잡았다.

 

freilich nur er[=der Petersablaß]

 

= 당연히 베드로 면죄부만이


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

잘 보존된 원자료는 루터가 15171030 대주교 알브레히트에게 개인적인 편지를 썼다고 증언하고 있다(WAB 1, 108 ff).(99)

 

잘 보존된 원자료는 루터가 151710 31 대주교 알브레히트에게 개인적인 편지를 썼다고 증언하고 있다(WAB 1, 108 ff).

 

독일어 원문: Bestens durch das unversehrt erhaltene Original bezeugt ist jedoch, daß Luther am 31. Okt. 1517 an Erzbischof Albrecht einen persönlichen Brief gerichtet hat (WAB 1, 108 ff).

 

날짜를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231216, 토요일

 

하나님은 씨앗을 사람과 가축의 양식으로 자라게 하십니다. 하나님은 땅에서 빵을 생산하여 그들을 만족하게 하십니다. 하나님은 기쁜 마음에 친절을 아끼지 않으십니다. 하나님은 꽃의 계절을 주시고 과일과 기름과 포도주를 주십니다. 마르타 뮐러-치츠케

 

하나님은 씨앗을 사람과 가축의 양식으로 자라게 하십니다. 하나님은 땅에서 빵을 생산하여 그들을 만족하게 하십니다. 하나님은 그들의 마음을 기쁘게 하려고 친절을 아끼지 않으십니다. 하나님은 꽃의 계절을 주시고 과일과 기름과 포도주를 주십니다. 마르타 뮐러-치츠케

 

독일어 원문: Gott lässet Saaten werden zur Nahrung Mensch und Vieh. Er bringet aus der Erden das Brot und sättigt sie. Er sparet nicht an Güte, die Herzen zu erfreun. Er schenkt die Zeit der Blüte, gibt Früchte, Öl und Wein. Martha Müller-Zitzke

 

번역을 바로잡았다.

 

er sparet nicht an Güte, die Herzen zu erfreun

 

= er sparet nicht an Güte, dass er die Herzen erfreut

 

= 그는 선하심을 아끼지 않는다, 그는 마음들을 기쁘게 하려고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

1518년에 나온 두 개의 출판물 중 하나는 독일신학(Ein deutsch Theologia bzw. Theologia Deutsch)이라는 제목을 가진 논문이었다.(89)

 

1518년에 나온 두 번째 발간본부터 그 논문은 독일신학(Ein deutsch Theologia bzw. Theologia Deutsch)이라는 제목을 갖게 되었다.

 

독일어 원문: Von der zweiten Ausgabe 1518 an hatte der Traktat den Haupttitel „Ein deutsch Theologia“ (bzw. Theologia Deutsch).

 

번역을 바로잡았다.

 

von der zweiten Ausgabe 1518 an

 

= 1518년 두 번째 발간본(發刊本)부터

 

hatte der Traktat den Haupttitel „Ein deutsch Theologia“ (bzw. Theologia Deutsch)

 

= 그 논문은 주 제목─『독일신학(Ein deutsch Theologia bzw. Theologia Deutsch)』─을 갖게 되었다

 

 

루터는 무명 저자의 이 논문을 1516년과 1518년 각각 출판하고, 책 제목─『독일신학』─을 붙인다.

 

참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Theologia_deutsch


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231215, 금요일

 

선하신 하나님, 당신은 한 해 동안 우리에게 많은 기적을 경험하게 하셨고 삶의 여정속에서 우리를 보호해주셨습니다. 무엇보다 우리에게 놀라운 친절을 베풀어주신 분들께 감사드립니다.

 

선하신 하나님, 당신은 한 해 동안 우리에게 많은 기적을 경험하게 하셨고 삶의 여정속에서 우리를 보호해주셨습니다. 무엇보다 우리에게 놀라운 친절을 베풀어주신 분들로 인해 당신께 감사드립니다.

 

독일어 원문: Guter Gott, du hast uns in diesem Jahr wieder manche Wunder erfahren lassen und uns bewahrt, wenn wir unterwegs waren. Wir danken dir vor allem für Menschen, deren wunderbare Freundlichkeit wir genossen haben.

 

번역을 바로잡았다.

 

wir danken dir[=Gott] vor allem für Menschen,

 

= 우리는 당신에게 무엇보다도 그 사람들 때문에 감사합니다

 

deren wunderbare Freundlichkeit wir genossen haben.

 

= 그 사람들의 놀라운 친절을 우리가 누렸습니다

 

감사의 대상 = 하나님


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기