하인리히 뵐, 아일랜드 일기, 안인길 옮김, 미래의창, 2014(7).

 

독일에서는 누구에게 무슨 일이 생겼을 때, 즉 열차를 놓치거나 다리를 삐거나 파산했을 경우, 이렇게 말한다. “이보다 더 나쁜 일은 없을 거야.” 무슨 사고가 나면, 그것은 언제나 가장 나쁜 경우에 해당된다. 그러나 아일랜드에서는 이와는 거의 반대다. 여기서는 다리를 삐고, 열차를 놓치고, 파산했을 경우, “더 나쁜 일도 생길 수 있었다고 말한다. 다리 대신에 목을 삘 수 있었다. 열차 대신에 하늘을 놓칠 뻔했다. 파산 대신에 영혼의 평화를 잃을 뻔했다.(163)

 

독일에서는 누구에게 무슨 일이 생겼을 때, 즉 열차를 놓치거나 다리를 삐거나 파산했을 경우, 이렇게 말한다. “이보다 더 나쁜 일은 없을 거야.” 무슨 사고가 나면, 그것은 언제나 가장 나쁜 경우에 해당된다. 그러나 아일랜드에서는 이와는 거의 반대다. 여기서는 다리를 삐고, 열차를 놓치고, 파산했을 경우, “더 나쁜 일도 생길 수 있었다고 말한다. 다리 대신에 목을 삘 수 있었다. 열차 대신에 천당을 놓칠 뻔했다. 파산 대신에 영혼의 평화를 잃을 뻔했다.

 

독일어 원문: Passiert einem in Deutschland etwas, versäumt man den Zug, bricht man ein Bein, macht man Pleite, so sagen wir: Schlimmer hätte es nicht kommen können; immer ist das, was passiert, gleich das Schlimmste bei den Iren ist es fast umgekehrt: bricht man hier ein Bein, versäumt man den Zug, macht man Pleite, so sagen sie: It could be worse es könnte schlimmer sein: man hätte statt des Beines den Hals brechen, statt des Zuges den Himmel versäumen und statt Pleite zu machen, hätte man seinen Seelenfrieden verlieren können, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

Himmel = 여기서는, 천당

 

아래 용례를 볼 것:

 

• 출처: Hermann Viedebantt, Blicke in die Offenbarung St. Johannis des Theologen oder in die Geheimnisse des Herzens und des Himmels, Berlin, 1862, 27.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231224, 주일

 

밤은 이미 저물고 있으니 마구간으로 가십시오! 거기에서 구원자를 발견할 것입니다. 이는 여러분의 죄가 생긴 이래 처음부터 이때까지 선포된 것입니다. 이제 하나님께서 친히 택하신 여러분과 계약을 맺었습니다. 요헨 클레퍼

 

밤은 이미 물러가고 있으니 마구간으로 가십시오! 거기에서 구원자를 발견할 것입니다. 이는 여러분의 죄가 생긴 이래 처음부터 이때까지 선포된 것입니다. 이제 하나님께서 친히 택하신 그분이 여러분과 하나가 되었습니다. 요헨 클레퍼

 

독일어 원문: Die Nacht ist schon im Schwinden, macht euch zum Stalle auf! Ihr sollt das Heil dort finden, das aller Zeiten Lauf von Anfang an verkündet, seit eure Schuld geschah. Nun hat sich euch verbündet, den Gott selbst ausersah. Jochen Klepper

 

번역을 바로잡았다.

 

die Nacht ist schon im Schwinden

 

= 어둠은 벌써 사라지는 중이다

 

nun hat sich [mit] euch verbündet [der]

 

= 이제 그분은 너희와 연합했다

 

den Gott selbst ausersah

 

= 그분을 하나님 자신이 선택했다

 

아래 이 시의 해설을 볼 것:

 

출처:

 

https://www.dnr-evangelisch.de/fileadmin/mediapool/gemeinden/KG_neusatz_rotensol/Gottesdienste/2021_01_31_Winterk_Die_Nacht_ist_pap.pdf


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2)

 

만약 합스부르크 가문이 현재의 불군디-네덜란드와 스페인-이태리 남부 지역에다 이탈리아 북부지역으로 그 통치권이 확대될 경우, 교회국가인 로마가 위험한 고립에 처할 것을 두려워했기 때문이다.(125)

 

만약 합스부르크 가문이 현재의 부르고뉴-네덜란드와 스페인-이태리 남부 지역에다 이탈리아 북부지역으로 그 통치권이 확대될 경우, 교회국가인 로마가 위험한 고립에 처할 것을 두려워했기 때문이다.

 

독일어 원문: Denn dort fürchtete man für den Kirchenstaat eine gefährliche Umklammerung, falls der Habsburger zusätzlich zu seiner burgundisch-niederländischen und seiner spanisch-süditalienischen Herrschaft auch noch die kaiserliche Reichsherrschaft mit ihren norditalienischen Ansprüchen übernehmen sollte.

 

지명을 바로잡았다.

 

Burgund = Bourgogne = 부르고뉴


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2쇄)

 

선제후의 외교에 있어서 더 중요한 것은 황제 막시밀리안의 소원이었고, 황제의 소원은 제국의회 의원들이 자신의 조카인 스페인의 칼 5세를 로마의 왕으로 즉, 차기 황제로 선출해달라는 것이었다.(125)

 

선제후의 외교에 있어서 더 중요한 것은 황제 막시밀리안의 소원이었고, 황제의 소원은 제국의회 의원들이 자신의 손자 스페인의 칼 5세를 로마의 왕으로 즉, 차기 황제로 선출해달라는 것이었다.

 

독일어 원문: Für die kursächsische Diplomatie bedeutsamer war der Wunsch Kaiser Maximilians, daß die Reichsstände seinen Enkel Karl von Spanien schon jetzt zum römischen König und das hieß zum designierten künftigen Kaiser wählten.

 

번역을 바로잡았다.

 

Enkel = 손자

 

조카 = Neffe


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

아우구스티누스 엄수파 소속의 한 신학자[=루터]에 대한 도미니크의 음모와 간계가 각 지역의 영주가 개입된 여러 대학의 경쟁과 서로 뒤엉켜 있었다(비텐베르크와 브란덴부르크 선제후국 대학은 오더의 프랑크푸르트와 라이프치히 대학과 그리고 작센 공작령은 작센 선제후국과 서로 경쟁관계였다.)(124)

 

아우구스티누스 엄수파 소속의 한 신학자[=루터]에 대한 도미니크의 음모와 간계가 각 지역의 영주가 개입된 여러 대학의 경쟁과 서로 뒤엉켜 있었다(선제후 브란덴부르크[프랑크푸르트/오더 대학]와 공작령 작센[라이프치히 대학]은 선제후 작센[비텐베르크 대학] 서로 경쟁관계였다.)

 

독일어 원문: Machenschaften der Dominikaner gegen einen Theologen[=Luther] der Augustiner-Eremiten, verquickt mit der Rivalität zwischen verschiedenen Universitäten mit ihren Landesherren im Rücken (Frankfurt/O. und Leipzig gegen Wittenberg bzw. Kurbrandenburg und Herzogtum Sachsen gegen Kursachen).

 

번역을 바로잡았다.

 

영주와 관할 대학은 다음과 같다:

 

선제후 브란덴부르크 = 프랑크푸르트/오더 대학

 

공작령 작센 = 라이프치히 대학

 

선제후 작센 = 비텐베르크 대학



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기