헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231231, 주일

 

주님, 주님께서 어두운 세상속으로 가져오신 촛불이 오늘 하루 따뜻하고 밝게 타오르게 하소서. 가능하면 우리가 다시 하나가 되게 하소서. 우리는 당신의 빛이 밤에 빛난다는 것을 알고 있습니다. 고요함이 우리 주위에 깊숙이 내려앉으면, 우리 주변에 보이지 않게 퍼지는 이 땅의 충만한 소리를 듣게 하시고, 당신의 모든 자녀에게 하늘의 찬양을 듣게 하소서. 디트리히 본회퍼

 

주님, 주님께서 어두운 세상 속으로 가져오신 촛불이 오늘 하루 따뜻하고 밝게 타오르게 하소서. 가능하면 우리가 다시 하나가 되게 하소서. 우리는 당신의 빛이 밤에 빛난다는 것을 알고 있습니다. 고요함이 우리 주위에 깊숙이 내려앉으면, 우리 주변에 보이지 않게 퍼지는 이 땅의 저 충만한 소리, 모든 당신 자녀들의 고귀한 찬양을 듣게 하소서. 디트리히 본회퍼

 

독일어 원문: Lass warm und hell die Kerzen heute flammen, die du in unsre Dunkelheit gebracht, führ, wenn es sein kann, wieder uns zusammen. Wir wissen es, dein Licht scheint in der Nacht. Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet, so lass uns hören jenen vollen Klang der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet, all deiner Kinder hohen Lobgesang. Dietrich Bonhoeffer

 

번역을 바로잡았다.

 

all deiner Kinder hohen Lobgesang

 

= 모든 당신 자녀들의 고귀한 찬양을

 

당신의 모든 자녀에게’ = all deinen Kindern


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

루터는 트리어 대주교 또는 프라이싱감독이자 나움부르크 감독관을 공정한 판사’(unverdächtigen Richter)로서 인정했다.(135)

 

루터는 트리어 대주교 또는 프라이징 주교이자 나움부르크 주교구의 교구장 서리 공정한 판사’(unverdächtiger Richter)로서 인정했다.

 

독일어 원문: Als „unverdächtigen Richter“ wollte Luther ebenso den Erzbischof von Trier oder den Bischof von Freising, zugleich Administrator des Bistums Naumburg, akzeptieren.

 

단어와 지명, 표제어를 바로잡았다.

 

Bischof = 주교

 

Freising = 프라이징

 

독일어 표제어의 표기 원칙 = 명사의 경우, 단수 1:

 

아래 예시를 볼 것.

 

출처:

 

Byung-Chul Han, Lob der Erde: Eine Reise in den Garten, 2018


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

WA 2, (34) 36-40; 이것[=루터의 항소장]은 오늘날 시교회 옆에 성체예배당에 새겨져 있다. 비교. WA 2, 8, 15; WAB 1, 224, 10ff.(131쪽, 각주 99)

 

WA 2, (34) 36-40; 이것[=루터의 항소장]은 오늘날 시교회 옆에 성체예배당에서 법률적 자문을 받아 작성되었다. 비교. WA 2, 8, 15; WAB 1, 224, 10ff.

 

독일어 원문: WA 2, (34) 36-40; notariell ausgefertigt in der noch heute erhaltenen Fronleichnamskapelle neben der Stadtkirche. Vgl. WA 2, 8, 15; WAB 1, 224, 10ff.

 

번역을 바로잡았다.

 

notariell ausgefertigt = 공증을 받아 작성되었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

그렇지만 이제 그는 15181025일자 편지에서 선제후에게 루터를 로마로 이송하거나 혹은 그의 지역에서 넘겨줄 것을 요청했다. 이유로서 그는 루터가 그의 글에서 토론이 아닌 확고히 주장하듯이 의견을 표명했고, 이것은 한편으로는 사도권 권자(베드로의 후계인 교황좌옮긴이)를 반대하는 것이요, 다른 한편으로는 정죄당하기에 충분한 것임을 언급했다.(WAB 1,233ff)(130)

 

그렇지만 이제 그는 15181025일자 편지에서 선제후에게 루터를 로마로 이송하거나 혹은 그의 영토에서 추방할 것 강력하게 요청했다. 이유로서 그는 루터가 그의 글에서 논쟁적일 뿐만 아니라 확고히 주장하듯이 의견을 표명했고, 이것은 한편으로는 사도권 권자(베드로의 후계인 교황좌옮긴이)를 반대하는 것이요, 다른 한편으로는 정죄당하기에 충분하다는 것이다.(WAB 1,233ff)

 

독일어 원문: Nun bat er den Kurfürsten in einem Brief vom 25. Okt. 1518 eindringlich, Luther nach Rom auszuliefern oder aus seinem Lande zu verweisen; denn Luther habe in seinen Schriften nicht nur disputierend, sondern auch fest behauptend Dinge geäußert, die teils gegen die Lehre des apostolischen Stuhls verstießen, teils einfach verdammenswert seien (WAB 1,233 ff).

 

번역을 바로잡았다.

 

aus seinem Lande zu verweisen

 

= 그의 영토에서 추방하기를

 

denn Luther habe in seinen Schriften [...] Dinge geäußert

 

= 왜냐하면 루터는 자신의 글들에서 그것들을 언급했다

 

nicht nur disputierend, sondern auch fest behauptend

 

= 논쟁하면서 뿐만 아니라 확고하게 주장하면서도

 

die[=Dinge] teils gegen die Lehre des apostolischen Stuhls verstießen, teils einfach verdammenswert seien

 

= 그것들은 부분적으로 로마 교황직의 가르침을 위반한 것이고, 부분적으로 바로 저주받아야 할 것들이라는


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

교황 대사와의 만남이 아무런 결과 없이 끝났기 때문에, 교황의 파문 결정에 대해서 명확히 파악해야만 했다.(130)

 

교황 대사와의 만남이 아무런 결과 없이 끝났기 때문에, 교황의 파문 선고를 각오해야만 했다.

 

독일어 원문: Da die Begegnungen mit dem Legaten ergebnislos geblieben waren, mußte er auf das Exkommunikationsurteil der Kurie gefaßt sein.

 

번역을 바로잡았다.

 

auf A gefaßt sein


= A에 대한 준비가 되어 있다, A를 각오하고 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기