라인하르트 슈바르츠, 『마틴 루터』, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2쇄).
루터는 트리어 대주교 또는 프라이싱의 감독이자 나움부르크 감독관을 ‘공정한 판사’(unverdächtigen Richter)로서 인정했다.(135쪽)
→ 루터는 트리어 대주교 또는 프라이징의 주교이자 나움부르크 주교구의 교구장 서리를 ‘공정한 판사’(unverdächtiger Richter)로서 인정했다.
독일어 원문: Als „unverdächtigen Richter“ wollte Luther ebenso den Erzbischof von Trier oder den Bischof von Freising, zugleich Administrator des Bistums Naumburg, akzeptieren.
• 단어와 지명, 표제어를 바로잡았다.
• Bischof = 주교
• Freising = 프라이징
• 독일어 표제어의 표기 원칙 = 명사의 경우, 단수 1격:
아래 예시를 볼 것.
• 출처:
Byung-Chul Han, Lob der Erde: Eine Reise in den Garten, 2018