한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

성만찬은 거기에 참여하는 자를 위해 치료적 기능을 가지고 가장 기본적인 삶의 기능을 알려주고, 전체적으로 볼 때 심리치료까지 이끌어 가장 근원적이고 포괄적인 방식으로 일체가 되게 한다.(481)

 

성만찬은 거기에 참여하는 자를 위해 치료적 기능을 가지고 가장 기본적인 삶의 기능을 알려주고, 전체적으로 볼 때 심신치료까지 이끌어 가장 근원적이고 포괄적인 방식으로 일체가 되게 한다.

 

독일어 원문: Das heilige Abendmahl hat für den, der an ihm teilnimmt, darin eine thrapeutische Funktion, dass es seine elementarsten Lebensfunktionen anrührt, ihn in seiner psychosomatischen Gesamtheit erreicht und die radikalste und umfassendste Weise der Zueignung realisiert.

 

번역을 바로잡았다.

 

psychosomatisch = 심신 상관의


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

[...] 이 둘 모두 하나의 음식으로 배를 채우고 복되게 된다.(480)

 

[...] 이 둘 모두 하나의 음식으로 배를 채우고 구원받는다.

 

독일어 원문: [...] alle beide von einerlei Speise gesättigt und selig werden.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

구분할 것:

 

selig sein = 복되다

 

Mt 5:3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn ihrer ist das Himmelreich.

 

selig werden = 구원받다

 

Ro 10:13 Denn »wer den Namen des Herrn anruft, wird selig werden«

 

selig machen = 구원하다

 

Lu 19:10 Denn der Menschensohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen,

was verloren ist.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024113, 토요일

 

보라, 주님에게 나의 날들은 한 뼘에 불과하고 나의 인생은 당신 앞에서 아무것도 아닌 것과 같습니다. . 참으로 한숨인 인생인데, 모든 사람들이 그렇게 안심하며 살고 있습니다. 시편 39:6

 

보라, 주님에게 나의 날들은 한 뼘에 불과하고 나의 인생은 당신 앞에서 아무것도 아닌 것과 같습니다. . 참으로 한숨인 인생인데, 모든 사람들이 그렇게 안심하며 살고 있습니다. 시편 39:5

 

독일어 성경:  Siehe, meine Tage sind eine Handbreit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! Psalm 39,6

 

성경 장절을 바로잡았다.

 

독일어 성경 Psalm 39,6 시편 39:5 한국어 성경

 

독일어 성경과 한국어 성경의 장절이 일치하는 지, 확인할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그러나 먹고 마심이 육체와 영혼을 유지하게 해준다.’ 그리고 사랑은 위()와 무관하다.’와 같은 속담들은 음식 섭취의 치료적 차원이 이미 오래전에 알려져 있음을 보여주고 있다.(480)

 

그러나 먹고 마심이 육체와 영혼을 유지하게 해준다.’ 그리고 사랑은 위()를 통해 생긴다.’와 같은 속담들은 음식 섭취의 심리적 차원이 이미 오래전에 알려져 있음을 보여주고 있다.

 

독일어 원문: Aber Redewendungen und Sprichwörter zeigen an, dass die psychische Dimension von Nahrungsaufnahme schon lange bekannt ist: »Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen« und »die Liebe geht über den Magen«!

 

번역을 바로잡았다.

 

• psychisch = 심리적인, 정서상의


die Liebe geht über den Magen

 

= 사랑은 위()를 통해 생긴다

 

아래 예문을 참고할 것:

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

이와는 달리 루터는 하늘 편재의 의미에서 하나님의 권한이며, 이것이 성만찬에 그리스도의 육적인 현존을 가능하게 한다고 이해했다.(478)

 

이와는 달리 루터는 하늘’, ‘하나님 우편 편재의 의미에서 파악했고, 이것이 성만찬에 그리스도의 육적인 현존을 가능하게 한다고 이해했다.

 

독일어 원문: Luther dagegen verstand den »Himmel«, die »Rechte Gottes«, im Sinne einer Ubiquität, die Christi leibliche Präsenz im Abendmahl ohne Weiteres möglich machte.

 

단어를 바로잡았다.

 

die »Rechte Gottes« = 하나님의 오른쪽

 

 

독일어 <사도신경>을 볼 것:

 

Ich glaube an Gott, den Vater,

den Allmächtigen,

den Schöpfer des Himmels und der Erde.

 

Und an Jesus Christus,

seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn,

empfangen durch den Heiligen Geist,

geboren von der Jungfrau Maria,

gelitten unter Pontius Pilatus,

gekreuzigt, gestorben und begraben,

hinabgestiegen in das Reich des Todes,

am dritten Tage auferstanden von den Toten,

aufgefahren in den Himmel;

er sitzt zur Rechten Gottes,

des allmächtigen Vaters;

von dort wird er kommen,

zu richten die Lebenden und die Toten.

 

Ich glaube an den Heiligen Geist,

die heilige christliche Kirche,

Gemeinschaft der Heiligen,

Vergebung der Sünden,

Auferstehung der Toten und das ewige Leben.

 

Amen.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기