한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

게다가 성례전, , 신앙, 영적 은사 그리고 축복을 가진 사람들이라는 말보다는 모든 세례 받은 여자는 모든 세례 받은 남자들의 영적인 자매들이다라는 말이 옳다. 외적인 친분을 통해서보다는 더 가깝게 성령 안에서 친구들이 된다.(541)

 

게다가 모든 세례 받은 남편들의 모든 세례 받은 아내들은 그 자체로 동일한 성례전과 성령, 믿음, 영적 은사, 소유를 가진 영적인 자매들이다라는 말이 옳다. 이로써 이 자매들은 외적인 친분을 통해서보다는 더 가깝게 성령 안에서 친구들이 된다.

 

독일어 원문: Dies gilt, zumal »alle getauften Frauen aller getauften Männer geistliche Schwestern sind, als solche, die einerlei Sakrament, Geist, Glauben, geistliche Gaben und Güter haben, womit sie viel näher im Geist Freunde werden« als durch äußerliche Verwandtschaft.

 

번역을 바로잡았다.

 

alle getauften Frauen aller getauften Männer [sind] geistliche Schwestern

 

= 모든 세례 받은 남편들의 모든 세례 받은 아내들은 영적인 자매들이다

 

die [geistlichen Schwestern] einerlei Sakrament, Geist, Glauben, geistliche Gaben und Güter haben

 

= 영적인 자매들은 동일한 성례전과 성령, 믿음, 영적 은사, 소유를 가졌다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

개인고해는 세례 받은 자의 사제적 존재가 실현되는 중요한 분야이다.(540)

 

개인고해는 세례 받은 자들의 상호 사제됨이 실현되는 중요한 분야이다.

 

독일어 원문: Die persönliche Beichte ist das hervorragende Gebiet, auf dem sich das Priestersein der Getauften aneinander verwirklicht.

 

빠진 곳을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

auf dem [Gebiet] sich das Priestersein der Getauften aneinander verwirklicht

 

= 그 영역에서 세례받은 자들의 사제됨이 서로에게 실현된다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 1(괴테 전집1), 전영애 옮김, , 2022(14).

 

275, 각주 96

 

너희가 신과 같이 되어 선과 악을 알게 되리라.” 창세기 35절의 라틴어.(불가타 판본)

 

너희가 신과 같이 되어 선과 악을 알게 되리라.” 창세기 35절의 라틴어(불가타 판본)에서 괴테는 신들(dii)과 같이(Deus)과 같이로 바꿔 인용했다.

 

각주를 바로잡았다.

 

 

괴테 인용: Eritis sicut Deus scientes bonum et malum.

 

 

아래, 불가타 원문과 해설을 볼 것:

 

Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Recensuit et brevi apparatu critico instruxit Robertus Weber. Editionem quartam [] praeparavit Roger Gryson. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1994, 7.

 

Edgar Neis, Erläuterungen zu Goethes “Faust”, Teil I, 1977. 32.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024220, 화요일

 

나를 당신의 소유가 되게 하시고 당신의 소유로 머물게 하소서. 신실하신 주 하나님, 내가 당신에게 아무 것도 조르지 않게 하시고 나를 당신의 가르침에 매소서. 주님, 나를 조금도 흔들리지 않게 하시고 내게 한결 같은 마음을 주소서. 그리하면 그에 대해 내가 당신께 영원토록 감사드릴 것입니다. 니콜라우스 젤넥커

 

나를 당신의 소유가 되게 하시고 당신의 소유로 머물게 하소서. 신실하신 주 하나님, 그 어느 것도 나를 당신에게서 떨쳐내지 않게 하시고 나를 당신의 가르침에 매소서. 주님, 나를 조금도 흔들리지 않게 하시고 내게 한결 같은 마음을 주소서. 그리하면 그에 대해 내가 당신께 영원토록 감사드릴 것입니다. 니콜라우스 젤넥커

 

독일어 원문: Lass mich dein sein und bleiben, du treuer Gott und Herr, von dir lass mich nichts treiben, halt mich bei deiner Lehr. Herr, lass mich nur nicht wanken, gib mir Beständigkeit; dafür will ich dir danken in alle Ewigkeit. Nikolaus Selnecker [1572]

 

번역을 바로잡았다.

 

von dir lass mich nichts treiben

 

= 당신에게서 나를 아무것도 밀쳐내지 못하게 하소서

 

 

아래, 성경 구절과 찬송 가사를 참고할 것:

 

1. 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고

 

Und er trieb den Menschen hinaus

 

2. 마가복음 1:12 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라

 

Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste

 

3. Des Feindes List treib von uns fern,

den Fried schaff bei uns deine Gnad,

dass wir deim Leiten folgen gern

und meiden der Seelen Schad. Martin Luther [1524/1529]


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 2(괴테 전집2), 전영애 옮김, , 2020(13).

 

소요(騷擾)가 끓어올랐고, 소요가 신성시되었지요

하여 우리 황제께서, 우리가 즐겁게 해드렸던 그분이

이곳으로 진군해 오고 있습니다, 아마도 최후의 결전을 하러.(677)

 

소요(騷擾)가 끓어올랐고, 소요가 축성(祝聖)되었지요

하여 우리 황제께서, 우리가 즐겁게 해드렸던 그분이

이곳으로 진군해 오고 있습니다, 아마도 최후의 결전을 하러.

 

독일어 원문: Der Aufruhr schwoll, der Aufruhr ward geheiligt;

Und unser Kaiser, den wir froh gemacht,

Zieht sich hieher, vielleicht zur letzten Schlacht.

 

번역을 바로잡았다.

 

heiligen = 여기서는, 교회가 재가하다

 

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Johann Wolfgang von Goethe, Faust, eine Tragödie. Erster und zweiter Teil. Mit einem Nachwort, Anmerkungen und einer Zeittafel von Sybille Demmer, 1999, 405.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기