우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

452, 각주 411

 

그가 바울의 수행원으로 사도의 아주 인상적인 서신들(참조. 고후 10:10)이나 성공적인 서신 저자인 바울에 관해 아무것도 듣지 못하고 알지 못해야 했는가? 바울이 교회들과 얼마나 강력한 소통을 했는지 누가는 잘 몰라야 했는가? 필자의 견해로는 누가가 바울의 동역자였고, 서신들에 관해 아무것도 몰랐다거나 모르기를 원했다는 추측이 더 설득력 있다는 가정은 매우 개연성이 없다.

 

그가 바울의 수행원으로 사도의 아주 인상적인 서신들(참조. 고후 10:10)이나 성공적인 서신 저자인 바울에 관해 아무것도 듣지 못하고 알지 못해야 했는가? 바울이 교회들과 얼마나 강력한 소통을 했는지 누가는 잘 몰라야 했는가? 필자의 견해로는 두 가지 다 매우 있음직 하지 않는 견해이다. 더 설득력 있는 추측은 누가가 바울의 동행자가 아니어서 편지들에 관해서는 아무것도 몰랐거나 알 수 없었다는 것이다.

 

독일어 원문: Sollte er als Paulusbegleiter von den eindruckvollen Briefen des Apostels (vgl. 2Kor 10, 10), vom erfolgreichen Briefschreiber Paulus nichts gehört und gewusst haben? Sollte ihm unbekannt gewesen sein, wie Paulus mit seinen Gemeinden intensiv kommunizierte? Beides sind m. E. sehr unwahrscheinliche Annahmen; plausibler ist die Vermutung, dass Lukas kein Paulusbegleiter war und nichts von den Briefen wusste oder wissen wollte.

 

번역을 바로잡았다.

 

beides sind m. E. sehr unwahrscheinliche Annahmen

 

= 두 가지 다 내 견해로는 매우 있음직 하지 않는 견해이다

 

plausibler ist die Vermutung, dass A

 

= 더 설득력 있는 추측은 A이다

 

dass A = dass Lukas kein Paulusbegleiter war und nichts von den Briefen wusste oder wissen wollte

 

= 누가는 바울의 동행자가 아니어서 편지들에 관해서는 아무것도 몰랐거나 알 수 없었다는 것


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

452, 각주 411

 

누가의 이 구성을 역사적인 것으로 고려한다면, 누가가 사도행전 16:1720:5의 사이 기간에 부재함에도 왜 바울서신에 나오지 않는 많은 것들을 보고해야 했는지에 대한 문제가 제기된다!

 

누가의 이 구성을 역사적인 것으로 고려한다면, 누가가 사도행전 16:1720:5의 사이 기간에 부재함에도 많은 것들을 보고하면서도, 바울의 편지들에 대해서는 아무것도 보고하지 않는지에 대한 문제가 제기된다!

 

독일어 원문: Selbst wenn man diese lukanische Konstruktion für historisch hält, stellt sich die Frage, warum Lukas für den Zeitraum zwischen Apg 16,17 und 20,5 trotz seiner Abwesenheit vieles zu berichten weiß, nichts aber von den paulinischen Briefen!

 

번역을 바로잡았다.

 

stellt sich die Fragestellt sich die Frage

 

= 의문이 생긴다

 

warum Lukas vieles zu berichten weiß, nichts aber von den paulinischen Briefen!

 

= 왜 누가 많은 것을 보고할 수 있었지만, 바울의 편지들에 대해서는 아무것도 보고할 수 없었는지!

 

für den Zeitraum zwischen Apg 16,17 und 20,5

 

= 사도행전 16:1720:5 사이의 기간에

 

trotz seiner Abwesenheit

 

= 누가의 부재에도 불구하고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

사도행전 16:4에서 바울은 사도칙령의 주요 대표자이다.(참조. 15:19-21, 28-29, 21:25)(452)

 

사도행전 16:4에서 바울은 사도규례 주요 대표자이다.(참조. 15:19-21, 28-29, 21:25)

 

독일어 원문: Nach Apg 16,4 ist Paulus der Hauptprotagonist des Aposteldekrets (vgl. Apg 15, 1921.2829; 21, 25), [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

사도행전을 볼 것;

 

16:4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들이 작정한 규례를 그들에게 주어 지키게 하니

 

 

Dekret = (관청이나 법원의) 지령, 지시, 결정

 

칙령’ = 임금이 내린 명령

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do?pageSize=10&searchKeyword=%EC%B9%99%EB%A0%B9


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

갈라디아서의 논증은 아마도 디모데의 할례를 완전히 믿을 수 없는 것으로 만들었을 것이다!(452)

 

디모데의 할례는 게다가 갈라디아서의 논증을 완전히 믿을 수 없는 것으로 만들었을 것이다!

 

독일어 원문: Eine Beschneidung des Timotheus hätte zudem die Argumentation im Galaterbrief völlig unglaubwürdig gemacht!

 

번역을 바로잡았다.

 

가정법 문장 구조에 주의할 것:

 

주어 = eine Beschneidung des Timotheus

 

목적어 = die Argumentation im Galaterbrief

 

 

갈라디아서의 논증 = 의롭게 되는 것은 율법의 행위가 아닌, 믿음

 

갈라디아서 2:16

 

사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위로 말미암음이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 알므로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위로써가 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로써는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

반면에 갈라디아서 2:3에서는 헬라인 디도가 사도회의에 의거하여 할례 받지 않은 것을 매우 축하한다.(452)

 

반면에 갈라디아서 2:3에서는 헬라인 디도가 사도회의에서 할례 받지 않은 것을 매우 축하한다.

 

독일어 원문: [...], während er in Gal 2, 3 auf dem Apostelkonvent vehement die Nichtbeschneidung des Griechen Titus als Erfolg feiert.

 

auf dem Apostelkonvent = 사도회의에서

 

사도회의에 의거하여’ = auf den Apostelkonvent (hin)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기