우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

오히려 장로는 그가 예수 그리스도를 아는 진리와 형제 사랑으로 이끌어왔으며, 그가 세운 요한 학파의 전승에 근거를 두고 있다.(770)

 

오히려 장로는 그가 세운 요한 학파의 전승에 근거를 두고 있으며, 이 전승은 예수 그리스도를 아는 진리와 형제 사랑으로 이끈다.

 

독일어 원문: Vielmehr beruft sich der Presbyter auf die Traditionen der von ihm gegründeten joh. Schule, die in die Wahrheit der Erkenntnis Jesu Christi und die Bruderliebe führen.

 

번역을 바로잡았다.

 

die[=Traditionen] in die Wahrheit der Erkenntnis Jesu Christi und die Bruderliebe führen

 

= 전통들은 예수 그리스도의 인식의 진리와 형제 사랑으로 이끈다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

진리 안에서 걷는 것은 사랑으로 완성된다.(참조. 요이 4b-6) 누구든지 아버지로부터 받은 이 계명을 따라서 살아가는 사람은 진리 안에서 걷는 것이다.(769-770)

 

진리 안에서 행하는 것은 사랑의 계명으로 완성된다.(참조. 요이 4b-6) 누구든지 아버지로부터 받은 이 계명을 따라서 살아가는 사람은 진리 안에서 행하는 것이다.

 

독일어 원문: Das Wandeln in der Wahrheit (2Joh 4a) vollzieht sich im Liebesgebot (vgl. 2Joh 4b6). Wer nach diesem vom Vater empfangenen Gebot lebt, wandelt zugleich in der Wahrheit, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

 

756쪽의 번역을 볼 것:

 

진리 안에서 행한다는 것은 장로의 편지에서

 

독일어 원문: Das Wandeln ‚in Wahrheit‘ ist in den Presbyterbriefen

 

 

아래 글을 참고할 것:

 

https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/15744363


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

언급한 공동체는 그 진리를 알았고, 진리는 그들에게 영원히 있을 것이다.(요이 2).

 

선택된 공동체는 그 진리를 알았고, 진리는 공동체에게 영원히 있을 것이다.

 

독일어 원문: Die erwählte Gemeinde hat die Wahrheit erkannt, und die Wahrheit wird bei ihr bleiben bis in Ewigkeit (2Joh 2).

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한27절에서 장로는 거짓 교사들에게 경고한다.(768)

 

요한27절에서 장로는 거짓 교사들을 경계하라고 경고한다.

 

독일어 원문: In 2Joh 7 warnt der Presbyter vor Irrlehrern, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

vor A warnen = A를 조심하라고 경고하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한2서는 편지를 받는 개인을 언급하지 않고 편지를 받는 지역교회를 선택받은 여주인’(ἐκλεκτκυρία)으로 부른다.(766)

 

요한21절은 편지를 받는 개인을 언급하지 않고 편지를 받는 지역교회를 선택받은 여주인’(ἐκλεκτκυρία)으로 부른다.

 

독일어 원문: In 2Joh 1 wird nicht eine Einzelperson, sondern die angeschriebene Ortsgemeinde als ἐκλεκτκυρία bezeichnet.

 

번역을 바로잡았다.

 

요한21새한글성경을 볼 것:

 

장로입니다. 하나님이 선택하신 여주인과 그 자녀들에게 이 편지를 보냅니다. 나는, 여러분을 진리 안에서 사랑합니다. 나뿐만 아니라 진리를 알아차린 모든 사람들도 여러분을 사랑합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기