롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

이사야가 출생을 선포했던 첫 번째 아이의 정체성은 그의 이름 임마누엘에 이르기까지 감추어진 채로 있었다.(309)

 

이사야가 출생을 선포했던 첫 번째 아이의 정체성은 그의 이름 임마누엘을 제외하고는 감추어진 채로 있었다.

 

독일어 원문: Die Identität des ersten Kindes, dessen Geburt Jesaja ankündigte, blieb im Verborgen bis auf seinen Namen »Immanuel«.

 

번역을 바로잡았다.

 

bis auf A = (여기서는) A를 제외하고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

맥락상 그것은 이사야가 이 백성안에서 시리아-에브라임 전쟁의 위기 가운데 아시리아와 연합하는 길을 가지 말라는 자신의 메시지에 귀 기울이게 하려는 시도를 포기한다는 것을 의미한다.(308)

 

맥락상 그것은 이사야가 이 백성안에서 시리아-에브라임 전쟁의 위기 가운데 아시리아와 연합하는 길을 가지 말라는 자신의 메시지에 귀 기울이게 하려는 시도를 종결한다는 것을 의미한다.

 

독일어 원문: Im Kontext bedeutet es die Beendigung des Versuchs Jesajas, in »diesem Volk« für seine Botschaft Gehör zu finden, in der Gefährdung des syrisch-ephraimitischen Krieges nicht den Weg der Koalition mit Assur zu gehen.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

그러나 열방이 얼마나 자주 요동하며 그리고 열방이 항상 무엇을 계획하던지, 그 일은 일어나지 않을 것이다(9절 이하; 또한 7:7 참조).(308)

 

그러나 열방이 얼마나 자주 요동하며 그리고 열방이 항상 무엇을 계획하든지, 그 일은 일어나지 않을 것이다(9절 이하; 또한 7:7 참조).

 

독일어 원문: Wie auch immer die Völker toben und was auch immer sie planen: Es kommt nicht zustande (V.9f, vgl. 7,7)

 

문장을 바로잡았다.

 

 

• 아래 글을 참고할 것:


 ‘-든지는 선택, ‘-던지는 과거다.

 

https://www.joongang.co.kr/article/23646277

 

https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=&qna_seq=267880&pageIndex=1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

이사야서 전반부에 나타나는 예언자의 말들 가운데 많은 것들이 이 수십 년간의 정치적이고 사회적인 상황을 반영한다. 이 상황은 이 책의 표제어에서 유대 왕들, 즉 웃시야, 요담, 아하스, 히스기야에 대한 언급을 통해 요약적으로 기술된다.(294)

 

이사야서 전반부에 나타나는 예언자의 말들 가운데 많은 것들이 이 수십 년간의 정치적이고 사회적인 상황을 반영한다. 이 수십 년은 이 책의 표제어에서 유대 왕들, 즉 웃시야, 요담, 아하스, 히스기야에 대한 언급을 통해 요약적으로 기술된다.

 

독일어 원문: Viele der Prophetenworte in der ersten Hälfte des Buches spiegeln die politische und soziale Lage dieser Jahrzehnte wider, die auch in der Überschrift des Buches durch die Nennung der judäischen Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskija umrissen werden.

 

번역을 바로잡았다.

 

die[=Jahrzehnte] auch in der Überschrift des Buches [...] umrissen werden

 

= 이 수십 년은 또한 책의 표제어로 요약 기술된다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

이런 근거들은 예언자들이 자신들의 현재를 위해 동시대 사람들을 비판하고 판단해야 했던 것처럼 행동하지 말고 예언자들의 메시지를 듣고 그들의 통찰들을 따르라는 호소가 된다.(292)

 

이런 근거들은 예언자들이 자기 동시대 사람들을 비판하고 판단해야 했던 것처럼 행동하지 말고 예언자들의 메시지를 듣고 그들의 통찰들을 따르라는 현재 독자들을 향한 호소가 된다.

 

독일어 원문: Diese werden für ihre Gegenwart zu Appellen, sich nicht so zu verhalten, wie die Propheten es bei ihren Zeitgenossen kritisieren und verurteilen mußten, sondern auf die Botschaft der Propheten zu hören und ihren Einsichten zu folgen.

 

번역을 바로잡았다.

 

diese[=Begründungen] werden für ihre Gegenwart[=die Gegenwart der Leser] zu Appellen

 

= 이 근거들은 독자들의 현재를 위한 경고들이 된다

 

sich nicht so zu verhalten

 

= 그렇게 행동해선 안 되고

 

wie die Propheten es bei ihren Zeitgenossen kritisieren und verurteilen mußten

 

= 예언자들이 자기 동시대인들을 비판하고 유죄 판결을 내릴 수밖에 없었던 것처럼

 

sondern auf die Botschaft der Propheten zu hören und ihren Einsichten zu folgen

 

= 오히려 예언자들의 메시지에 귀를 기울이고 그들의 견해에 따라야 한다는 (경고)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기