크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

교회는 국가법을 찬양하거나 비난할 필요도 없고, 오히려 국가를 신성한 세상에서 하나님의 보존 질서로 인정해야 하며, 인도주의적 관점에서 좋은 것이든 나쁜 것이든, 질서의 창조를 인식해야 하며, 세계의 혼돈스러운 불경건함 속에서 하나님의 뜻을 보존하기 위해 설립된 것으로 이해해야 한다.(75)

 

교회는 국가법을 찬양하거나 비난할 필요도 없고, 오히려 국가를 불경건한 세상에서 하나님의 보존 질서로 인정해야 하며, 인도주의적 관점에서 좋은 것이든 나쁜 것이든, 질서의 창조를 인식해야 하며, 세계의 혼돈스러운 불경건함 속에서 하나님의 뜻을 보존하기 위해 설립된 것으로 이해해야 한다.

 

독일어 원문: Sie hat staatliche Gesetze weder zu loben noch zu tadeln, sie hat vielmehr den Staat als Erhaltungsordnung Gottes in der gottlosen Welt zu bejahen, sie hat sein - vom humanitären Gesichtspunkt aus gesehen: gutes oder schlechtes - Ordnungsschaffen anzuerkennen und zu verstehen als begründet in dem erhaltenden Willen Gottes mitten in der chaotischen Gottlosigkeit der Welt.

 

번역을 바로잡았다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

이것은 국가와 교회가 각각 서로 다른 신성한 임무를 가지고 있기 때문에 교회는 국가에 정치적 결정을 강요해서는 안 된다는 것이다. 디트리히 본회퍼는 실제로 다음과 같이 썼다.

 

종교개혁 교회는 분명히 국가가 특정한 정치적 행동에 직접적으로 관여하도록 권장하지 않는다.(75)

 

이것은 국가와 교회가 각각 서로 다른, 신에게 부여받은 임무를 가지고 있기 때문에 교회는 국가의 정치적 결정에 개입해서는 안 된다는 것이다. 디트리히 본회퍼는 실제로 다음과 같이 썼다.

 

종교개혁 교회는 분명히 교회가 국가의 특정한 정치적 행동에 직접적으로 개입하는 것을 권장하지 않는다.

 

독일어 원문: Dieses geht von je unterschiedlichen, gottgegebenen Aufgaben von Staat und Kirche aus, weshalb die Kirche dem Staat in seine politischen Entscheidungen nicht hineinreden darf. Bonhoeffer schreibt analog:

 

Zweifellos ist die reformatorische Kirche nicht dazu angehalten, dem Staat in sein spezifisch politisches Handeln direkt hineinzureden.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어에 주의할 것:

 

A in B hineinreden = AB에 끼어들다

 

https://www.dwds.de/wb/hineinreden


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

유대인에 대한 특별한 국가 권리를 고려한 교회의 과제를 다루는 논문의 첫 부분은 루터의 정부 권력(Obrigkeits)에 대한 이해의 특정 요소들과 관련이 있다.(75)

 

유대인에 대한 국가적 특별법을 고려한 교회의 과제를 다루는 논문의 첫 부분은 루터의 정부 권력(Obrigkeit)에 대한 이해의 특정 요소들과 관련이 있다.

 

독일어 원문: Der erste Teil des Aufsatzes, der sich mit der kirchlichen Aufgabe angesichts des staatlichen Sonderrechtes für Juden beschäftigt, knüpft an gewisse Elemente des lutherischen Obrigkeitsverständnisses an.

 

번역과 표제어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

본회퍼는 교회법에 아리안 조항을 도입하는 것을 교회를 국유화하고 교회의 본질을 근본적으로 파괴되는 것으로 판단했고, 19336월에 인쇄된 유대인 문제에 직면한 교회”(Die Kirche vor der Judenfrage)라는 제목의 글로 반응했다.(75)

 

본회퍼는 국가가 교회법에 아리안 조항을 도입하는 것을 교회의 본질을 파괴하면서 근본적인 교회적 사안에 개입하려는 것으로 우려했고, 19336월에 인쇄된 유대인 문제에 직면한 교회”(Die Kirche vor der Judenfrage)라는 제목의 글로 반응했다.

 

독일어 원문: Bonhoeffer sah mit Sorge, dass der Staat im Falle einer Einführung eines kirchlichen Arierparagraphen sich in einer das Wesen der Kirche zerstörenden Weise in fundamentale kirchliche Angelegenheiten einmischen würde, und reagierte mit dem Aufsatz Die Kirche vor der Judenfrage, der im Juni 1933 im Druck erschien.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

[...] 그는 자신을 우상화하기 위해 사람들을 현혹합니다. 그리고 현혹된 사람은 늘 그가 우상이 되어주기를 희망할 것입니다. 그러면 지도자의 이미지는 유혹자(Verführer)의 이미지가 되어 갈 것입니다.(DBW 12, 257)

 

[...] 그는 자신을 우상화하려는 유혹을 사람들에게 받습니다. 그리고 유혹하는 사람은 늘 그가 우상이 되어주기를 희망할 것입니다. 그러면 지도자의 이미지는 유혹자(Verführer)의 이미지가 되어 갈 것입니다.

 

독일어 원문: ... läßt er sich von dem Geführten dazu hinreißen, dessen Idol darstellen zu wollen - und der Geführte wird das immer von ihm erhoffen - dann gleitet das Bild des Führers über in das des Verführers. (DBW 12, 257)

 

번역을 바로잡았다.

 

läßt er[=Führer] sich von dem Geführten dazu hinreißen

 

= 지도자가 지도받는 자에 의해 A에 마음을 빼앗긴다면

 

A= dessen Idol darstellen zu wollen

 

= 지도받는 자의 우상이 되고자 하는데

 

und der Geführte wird das immer von ihm[=Führer] erhoffen

 

= 그리고 지도받는 자가 이것을 항상 지도자에게 기대한다

 

dann gleitet das Bild des Führers über in das [Bild] des Verführers

 

= 그러면 지도자의 이미지는 유혹자의 이미지로 옮겨 간다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기