이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

부처를 반대하며 18개의 조항을 제기한 구교측 목사 가이슬링엔(Geislingen)의 게오르크 오스발트(Georg Oßwald, 14751541)와 부처의 공식 토론은 627일 개최되었다. 그 결과는 이미 결정된 것에 합법성을 더할 뿐이었다.(244)

 

부처를 반대하며 18개의 조항을 제기한 구교측 신부 가이슬링엔(Geislingen)의 게오르크 오스발트(Georg Oßwald, 14751541)와 부처의 공식 토론은 627일 개최되었다. 그 결과는 이미 결정된 것에 합법성을 더할 뿐이었다.

 

독일어 원문: Die am 27. Juni abgehaltene öffentliche Disputation Bucers mit dem altgläubigen Pfarrer Georg Oßwald (14751541) aus Geislingen, der 18 Gegenartikel aufgestellt hatte, diente daher nur noch der Legitimation des bereits Entschiedenen.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

여기서 Pfarrer = ‘목사가 아닌, ‘신부’.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

당시 15,000명의 시민이 거주했던 울름에서 츠빙글리에 가까운 설교자 콘라드 (Konrad Sam, 14831533)이 이미 이른 시기에 종교개혁의 관점을 대변하는 설교를 했고, 미사도 폐지하고 교회의 새로운 질서를 요구했다.(243)

 

당시 15,000명의 시민이 거주했던 울름에서 츠빙글리에 가까운 설교자 콘라트 (Konrad Sam, 14831533)이 이미 이른 시기에 종교개혁의 관점을 대변하는 설교를 했고, 미사 폐지와 교회의 새로운 질서를 요구했다.

 

독일어 원문: In Ulm, einer Stadt von damals ca. 15.000 Einwohnern, hatte der Prediger Konrad Sam (ca. 14831533), der Zwingli nahe stand, schon früh im reformatorischen Sinne gepredigt sowie die Abschaffung der Messe und eine kirchliche Neuordnung gefordert.

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 477.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

우선 설교자들의 새로운 출판물과 뮌스터에서 권력을 잡은 세례파에 대한 인상으로 의회는 153433, 네 도시 신앙고백과 16개 조항을 스트라스부르를 위한 교리 규범으로 삼아야 한다고 지시했다.(240)

 

우선 설교자들의 새로운 압박에 의해 그리고 뮌스터에서 권력을 잡은 세례파에 대한 인상으로 의회는 1534 34, 네 도시 신앙고백과 16개 조항을 스트라스부르를 위한 교리 규범으로 삼아야 한다고 지시했다.

 

독일어 원문: Erst auf erneuten Druck der Prediger hin und unter dem Eindruck der Machtergreifung der Täufer in Münster verfügte der Rat am 4. März 1534, dass die Confessio Tetrapolitana und die 16 Artikel für Straßburg als Lehrnorm gelten sollten.

 

번역과 날짜를 바로잡았다.

 

독일어 숙어에 주의할 것:

 

auf A hin = A를 근거로

 

auf erneuten Druck der Prediger hin

 

= 설교자들의 새로운 압력에 의해


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그러나 마르페크는 세례가 단지 선행하는 개인적 믿음에 뒤따라야 한다는 점을 강력하게 주장했다.(239)

 

그러나 마르페크는 세례가 단지 선행하는 개인적 믿음에 근거해서 행해져야 한다는 점을 강력하게 주장했다.

 

독일어 원문: Aber Marpeck hielt daran fest, dass die Taufe nur auf den vorausgehenden persönlichen Glauben hin erfolgen könne.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어에 주의할 것:

 

auf A hin = A를 근거로

 

 

auf den vorausgehenden persönlichen Glauben hin

 

= 선행하는 개인적 믿음에 근거해서


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

아우크스부르크 신앙고백이 전적으로 루터의 의미에서 성찬의 요소 아래에 그리스도의 살과 피가 실제로 임재한다고 가르친 반면, “네 도시 신앙고백은 그리스도의 참된 살과 참된 피가 신자들의 먹는 것과 마시는 것을 통하여 영혼의 음식과 음료로 베풀어진다고 가르쳤다.(236)

 

아우크스부르크 신앙고백이 전적으로 루터의 의미에서 성찬의 요소 가운데 그리스도의 살과 피가 실제로 임재한다고 가르친 반면, “네 도시 신앙고백은 그리스도의 참된 살과 참된 피가 신자들의 먹는 것과 마시는 것을 통하여 영혼의 음식과 음료로 베풀어진다고 가르쳤다.

 

독일어 원문: Während das Augsburger Bekenntnis ganz im Sinne Luthers die wahre Anwesenheit von Leib und Blut Christi unter den Abendmahlselementen lehrte, sprach das Vierstädtebekenntnis davon, dass Christi wahrer Leib und sein wahres Blut den Gläubigen über das Essen und Trinken zu Speise und Trank der Seele dargereicht werde, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

여기서 unter = ‘아래가 아닌, ‘가운데’.

 

 

아래, 예문을 볼 것:

 

Wenn die Hand, die wir halten, uns selber hält und das Kleid, das wir schenken, auch uns bedeckt, dann hat Gott unter uns schon sein Haus gebaut, dann wohnt er schon in unserer Welt. Claus-Peter März

 

우리가 맞잡은 손, 되레 우리를 붙들고 우리가 선사한 옷, 되레 우리를 덮으면 그때 하나님, 우리 가운데 이미 좌정하사 그때 하나님, 우리 세상에 이미 거하시네.

 

unter ihnen waren Astrologen und Kabbalisten

 

그들 가운데 점성술사와 카발라 연구가들도 있었고

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기