프란츠 카프카, 변신·시골 의사(책세상 세계문학 6), 박종대 옮김, 책세상, 2022(9).

 

파출부는 팔짱을 낀 채 신기해하면서 지켜보기만 했다.(65)

 

파출부는 아랫배 위로 손을 포갠 채 신기해하면서 지켜보기만 했다.

 

독일어 원문: [...] [sie(=die Bedienerin)] war im Anblick [...] die Hände im Schoß gefaltet staunend stehen geblieben.

 

번역을 바로잡았다.

 

die Hände im Schoß gefaltet (stehen)

 

= 아랫배 위로 손을 포갠 채 (서서)

 

 

아래, 사진과 설명을 볼 것:

 

https://www.bernerzeitung.ch/picasso-leiche-zum-verkauf-939513675615

 

 

팔짱을 낀 채’ = mit verschränkten Armen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·선고 외(을유세계문학전집 72), 김태환 옮김, 을유문화사, 2015(1).

 

어머니는 아버지의 팔을 잡아당기며 비위를 맞추어 주는 말을 귀에 속삭이고(80)

 

어머니는 아버지의 소매를 잡아당기며 비위를 맞추어 주는 말을 귀에 속삭이고

 

독일어 원문: Die Mutter zupfte ihn am Ärmel, sagte ihm Schmeichelworte ins Ohr,

 

번역을 바로잡았다.

 

Ärmel = 소매

 

’ = Arm


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·시골 의사(책세상 세계문학 6), 박종대 옮김, 책세상, 2022(9).

 

이어 아버지는 긴 제복 저고리 소매를 걷어붙이고 두 손을 바지 주머니에 찔러넣은 채 인상을 쓰면서 그레고르에게 다가갔다.(56)

 

이어 아버지는 긴 제복 저고리 끝을 뒤로 젖히고 두 손을 바지 주머니에 찔러넣은 채 인상을 쓰면서 그레고르에게 다가갔다.

 

독일어 원문: [...] und [er(=der Vater)] ging, die Enden seines langen Uniformrockes zurückgeschlagen, die Hände in den Hosentaschen, mit verbissenem Gesicht auf Gregor zu.

 

번역을 바로잡았다.

 

소매를 걷어붙이다’ = sich die Ärmel hochkrempeln


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신(고려대학교청소년문학시리즈 1), 김재혁 옮김, 고려대학교출판부, 2008(2).

 

일 년에 몇 번 일요일이나 화창한 휴일을 맞아 어쩌다 함께 가끔씩 가는 산책길에서(81)

 

일 년에 몇 번 일요일이나 특별한 휴일을 맞아 어쩌다 함께 가끔씩 가는 산책길에서

 

독일어 원문: [...] bei den seltenen gemeinsamen Spaziergängen an ein paar Sonntagen im Jahr und an den höchsten Feiertagen [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

an den höchsten Feiertagen = (성탄절, 부활절 등) 주요 명절에

 

 

아래, 예문을 볼 것:

 

https://press.vatican.va/various/basiliche/sm_maggiore/ge/cappella_musicale/cento_anni.htm


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·시골 의사(책세상 세계문학 6), 박종대 옮김, 책세상, 2022(9).

 

물론 이 돈은 거기서 나오는 이자만으로 한 가족이 살아가기엔 턱없이 부족했다. 원금을 생활비로 쓴다고 해도 기껏해야 2년 정도나 살 수 있을까 싶었다.(43)

 

물론 이 돈은 거기서 나오는 이자만으로 한 가족이 살아가기엔 턱없이 부족했다. 원금을 생활비로 쓴다고 해도 1, 기껏해야 2년 정도나 살 수 있을까 싶었다.

 

독일어 원문: Nun genügte dieses Geld aber ganz und gar nicht, um die Familie etwa von den Zinsen leben zu lassen; es genügte vielleicht, um die Familie ein, höchstens zwei Jahre zu erhalten, mehr war es nicht.

 

빠진 번역을 보완했다.

 

ein [Jahr] = 1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기