헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

길을 계속 가면서 두 사람은 도처에서 이 지역을 뒤덮고 있는 흑사병과 마주쳤다. [...] 두 사람은 생활이 넘쳐날 만큼 풍족해졌다. 하지만 그런 생활의 재미도 반감되고 말았다. 로베르트가 갈수록 흑사병을 겁냈기 때문이었다. 그는 시체를 보면 구역질을 해댔고, 곧잘 공포심 때문에 완전히 정신을 잃곤 했다. 그는 자꾸만 자기가 감염되었다고 생각했으며, 난롯불 연기에다 머리와 손을 길게 늘어뜨리곤 했다. 그렇게 하면 효험이 있다고 믿었던 것이다.(314)

 

길을 계속 가면서 두 사람은 도처에서 이 지역을 뒤덮고 있는 흑사병과 마주쳤다. [...] 두 사람은 생활이 넘쳐날 만큼 풍족해졌다. 하지만 그런 생활의 재미도 반감되고 말았다. 로베르트가 갈수록 흑사병을 겁냈기 때문이었다. 그는 시체를 보면 구역질을 해댔고, 곧잘 공포심 때문에 완전히 정신을 잃곤 했다. 그는 자꾸만 자기가 감염되었다고 생각했으며, 야영지 모닥불 연기에다 머리와 손을 길게 늘어뜨리곤 했다. 그렇게 하면 효험이 있다고 믿었던 것이다.

 

독일어 원문: Im Weiterwandern stießen sie bald überall auf den Schwarzen Tod, der im Land regierte. [...] Sie hatten ein gutes Leben, es herrschte Überfluß. Aber er schmeckte ihnen nur halb. Robert lebte in immerwährender Angst vor der Seuche, und beim Anblick der Leichen wurde ihm übel, oft war er ganz verstört von Furcht; immer wieder glaubte er sich angesteckt, hielt Kopf und Hände lang in den Rauch ihrer Lagerfeuer (das galt für heilsam), [...]

 

Lagerfeuer = 야영지 모닥불

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그가 원하는 것은 여타의 사람들, 생선 장수나 보통 사람들, 분주한 사람들이 누리는 그런 행복이나 배부름 따위는 아니었다. 그런 인간들은 꼴도 보기 싫었다.(280)

 

그가 원하는 것은 여타의 사람들, 생선 장수나 보통 사람들, 분주한 사람들이 누리는 그런 행복이나 배부름 따위는 아니었다. 그런 건 악마나 차지하라지.

 

독일어 원문: [...] er wollte das Glück und die Sattheit der andern nicht, der Fischkäufer, der Bürger, der geschäftigen Leute. Mochte der Teufel sie holen.

 

mochte der Teufel sie holen

 

= 그것들[=행복, 배부름]은 악마가 가져가기를

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그는 수도원에서 지냈던 처음 몇 년을 또렷이 기억했다. 당시의 그는 너무나 부지런하고 착실한 생도였다. 대관절 어째서 당시에는 그토록 엄청난 인내심을 발휘했으면서 지금은 그 인내심이 없어진 것일까? 어떻게 지칠 줄 모르고 라틴어 구문을 익히는 데 몰두할 수 있었으며, 속으로는 소중히 여기지도 않은 까다로운 희랍어 문법을 모두 익힐 수 있었던 것일까?(251-252)

 

그는 수도원에서 지냈던 처음 몇 년을 또렷이 기억했다. 당시의 그는 너무나 부지런하고 착실한 생도였다. 대관절 어째서 당시에는 그토록 엄청난 인내심을 발휘했으면서 지금은 그 인내심이 없어진 것일까? 어떻게 지칠 줄 모르고 라틴어 구문을 익히는 데 몰두할 수 있었으며, 속으로는 소중히 여기지도 않은 희랍어 과거형 모두 익힐 수 있었던 것일까?

 

독일어 원문: Er erinnerte sich sehr wohl an seine ersten Klosterjahre, wo er ein so eifriger und guter Lerner gewesen war. Warum denn hatte er damals so viel Geduld aufgebracht, die ihm jetzt fehlte, warum war es ihm gelungen, sich der lateinischen Syntax so unermüdlich hinzugeben und alle diese griechischen Aoriste zu erlernen, die ihm im Herzensgrunde doch wirklich nicht wichtig waren?

 

Aorist = 부정(不定) 과거

 

단어를 바로잡았다.

 

 

원문에 없는 표현 삭제할 것:

 

까다로운


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

이 거대한 세계가 이제는 현실이 되었으며, 그는 이 세상의 일부가 된 것이다. 그 속에 그의 운명이 조용히 기다리고 있었고 이 세상을 굽어보는 하늘은 곧 그의 하늘이었으며, 그 세상의 날씨는 그의 날씨였다. 이 거대한 세상에서 그는 작은 존재였다. 끝없이 푸르게 펼쳐진 숲속을 왜소한 그는 한 마리의 토끼처럼 달리고 또 한 마리의 딱정벌레처럼 기어갔다. 여기서는 기상을 알리고 예배와 수업과 점심시간을 알리는 종도 울리지 않았다.(140-141, 띄어쓰기 수정인용)

 

이 거대한 세계가 이제는 현실이 되었으며, 그는 이 세상의 일부가 된 것이다. 그 속에 그의 운명이 조용히 기다리고 있었고 이 세상을 굽어보는 하늘은 곧 그의 하늘이었으며, 그 세상의 날씨는 그의 날씨였다. 이 거대한 세상에서 그는 작은 존재였다. 끝없이 푸르고 초록으로 펼쳐진 세계왜소한 그는 한 마리의 토끼처럼 달리고 또 한 마리의 딱정벌레처럼 기어갔다. 여기서는 기상을 알리고 예배와 수업과 점심시간을 알리는 종도 울리지 않았다.

 

독일어 원문: Diese große Welt war jetzt wirklich geworden, er war ein Teil von ihr, in ihr ruhte sein Schicksal, ihr Himmel war der seine, ihr Wetter das seine. Klein war er in dieser großen Welt, klein lief er wie ein Hase, wie ein Käfer durch ihre blau und grüne Unendlichkeit. Da rief keine Glocke zum Aufstehen, zum Kirchgang, zur Lektion, zum Mittagstisch.

 

durch ihre blau und grüne Unendlichkeit

 

= 세계의 푸르고 초록인 무한을 뚫고

 

빠진 단어를 보완하고 문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

누락

 

골드문트는 그 자리를 떠나 돌멩이가 박혀 있는 좁은 길을 따라갔다. 수도원의 담장에서 백 걸음 정도 멀어지자 그는 숨을 몰아쉬고는 재주껏 부엉이 소리를 흉내냈다. 그러자 개울 아래쪽 저 멀리에서 똑은 부엉이 소리가 화답을 해왔다.(133)

 

골드문트는 그 자리를 떠나 돌이 많은 좁은 길을 따라갔다. 수도원의 담장에서 백 걸음 정도 멀어지자 그는 걸음을 멈추고 숨을 몰아쉬고는 재주껏 부엉이 소리를 흉내냈다. 그러자 개울 아래쪽 저 멀리에서 똑은 부엉이 소리가 화답을 해왔다.

 

독일어 원문: Er riß sich los und folgte dem steinigen Sträßchen. Als er einhundert Schritte von den Klostermauern weg war, blieb er stehen, schöpfte Atem und stieß, so gut er konnte, den Eulenschrei aus. Ein gleicher Eulenschrei antwortete, bachabwärts, in der Ferne.

 

stehenbleiben = 멈추다, 정지하다

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기