안나 제거스,약자들의 힘, 장희창 옮김, 지식을만드는지식, 2009(8).

 

곧 그들의 어머니인 마리아 곤살레스와 침울하고 힘센 노인인 그녀의 시아버지는 슈바이게르트 부인의 도움 없이도 이럭저럭 해낼 수 있게 되었다.(40)

 

곧 그들의 어머니인 마리아 곤살레스와 침울하고 힘센 노인인 그녀의 시아버지는 슈바이게르트 부인의 도움 없이는 식구들 돌보는 일을 결코 해낼 수 없었다.

 

독일어 원문: Bald kamen die Mutter -­ sie hieß Maria Gonzalez -­ und ihr Schwiegervater, der Großvater, ein düsterer, kräftiger alter Mann, gar nicht ohne die Schweigert aus.

 

gar nicht ohne die Schweigert auskommen

 

= 슈바이게르트 부인 없이는 결코 살림을 꾸리지 못한다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

안나 제거스,약자들의 힘, 장희창 옮김, 지식을만드는지식, 2009(8).

 

누락

 

이윽고 그들은 기차표를 반환하고 불로뉴 쉬르 센으로 차를 타고 갔다. 수지는 그때까지 아무 말도 하지 않았다. 그도 그녀에게 키스하지 않고 말없이 곁에 누워 있었다. 친구 빅토르와 다음 날 저녁 셋이서 먹고 마시면서 유쾌하게 떠들어댔다.(189)

 

이윽고 그들은 기차표를 반환하고 불로뉴 쉬르 센으로 차를 타고 갔다. 수지는 그때까지 아무 말도 하지 않았다. 그도 그녀에게 키스하지 않고 말없이 곁에 누워 있었다. 그들 두 사람은 아침 무렵에야 비로소 잠이 들었다. 친구 빅토르는 다음 날 저녁 셋이서 먹고 마셨을 때 기뻤다.

 

독일어 원문: Sie gaben dann das Billet zurück. Sie fuhren nach Boulogne sur Seine. Susi hatte noch nichts gesagt. Er küßte sie auch nicht, er lag still neben ihr. Sie schliefen beide erst gegen Morgen ein. Viktor, der Freund, war froh am nächsten Abend, als sie zu dritt aßen und tranken.

 

sie schliefen beide erst gegen Morgen ein

 

= 그들 두 사람은 아침 무렵에야 비로소 잠이 들었다

 

Viktor, der Freund, war froh am nächsten Abend, als sie zu dritt aßen und tranken

 

= 그 친구 빅토르는 다음 날 저녁 기뻤다, 그들 셋이서 먹고 마셨을 때

 

빠진 문장을 보완하고, 문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

아울러 우리는 뮌처의 이미지를 올바로 수정하려는 모든 시도들 가운데서 루터가 일방적인 비판을 받은 것은 아니었는지, 그리고 본질적인 점에서 뮌처의 위치가 바르게 묘사되었는지 질문할 필요가 있다.(140)

 

아울러 우리는 뮌처의 이미지를 올바로 수정하려는 모든 시도들 가운데서 루터가 일방적인 비판을 받으며 본질적인 점에서 루터의 위치가 묘사되는 것은 아니었는지 질문할 필요가 있다.

 

독일어 원문: Dabei konnte man zuweilen fragen, ob bei aller berechtigen Revision des Müntzerbildes nun nicht Luther einseitig kritisiert und seine Position in wesentlichen Punkten verzeichnet wurde.

 

ob bei aller berechtigen Revision des Müntzerbildes nun nicht Luther einseitig kritisiert und seine Position in wesentlichen Punkten verzeichnet wurde

 

= 뮌처 모습의 모든 정당한 재평가를 하면서 이제 루터가 일방적으로 비판받고 본질적인 점에서 루터의 위치가 그려지고 있는 것이 아닌지

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

또한 그[토마스 뮌처]는 성무일도Stundengebet로부터 평일 예배 의식문을 만들었으며, 새로운 예배 정식서(定式書)Agende를 간행하였다.(139)

 

또한 그[토마스 뮌처]성직자들의 성무일도Stundengebet로부터 평일 예배 예식문을 만들었으며, 새로운 예배 예식서(禮式書)Agende를 간행하였다.

 

독일어 원문: Aus den Stundengebeten der Kleriker stellte er Formulare für Wochengottesdienste her und ließ seine neuen Agenden drucken.

 

aus den Stundengebeten der Kleriker

 

= 성직자들의 성무일도에서

 

빠진 단어를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

바로 그때 그는 얼마 멀리 않은 전방에서 그늘진 집의 어두운 벽에 몸을 밀착한 채 적당한 순간에 카를을 덮칠 준비를 하고 잠복 중인 경찰을 보았다.(248)

 

바로 그때 그는 얼마 멀리 않은 전방에서 그늘진 집의 어두운 몸을 밀착한 채 적당한 순간에 카를을 덮칠 준비를 하고 잠복 중인 경찰을 보았다.

 

독일어 원문: [...] da sah er nicht allzu weit vor sich einen Polizeimann, lauernd an die dunkle Mauer eines im Schatten liegenden Hauses gedrückt, bereit, im richtigen Augenblick auf Karl loszuspringen.

 

두 단어의 차이에 주의할 것:

 

Mauer =

 

Wand =


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기