헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024227, 화요일

 

주님, 믿음의 빛, 당신의 죽음에 대한 이해, 곤경에 빠진 친구인 당신에 대한 확고한 신뢰, 내가 당신의 것이라는 위로, 이 죄인의 감사하는 마음, 당신의 열정으로 따뜻해지는 사랑, 이 모든 것들이 내게서 유지되게 하소서. 언제까지나 나의 지고한 선이 되소서! 레나타 엘레오노레 라이헬

 

주님, 믿음의 빛, 당신의 죽음에 대한 이해, 곤경에 처했을 때 친구인 당신에 대한 확고한 신뢰, 내가 당신의 것이라는 위로, 이 죄인의 감사하는 마음, 당신의 열정으로 따뜻해지는 사랑, 이 모든 것들이 내게서 유지되게 하소서. 언제까지나 나의 지고한 선이 되소서! 레나타 엘레오노레 라이헬

 

 

독일어 원문: Erhalt mir, Herr, das Glaubenslicht, den Blick auf deinen Tod, die immer feste Zuversicht zu dir, dem Freund in Not, den Trost, dass ich dein eigen bin, das Dankgefühl der Sünderin, die Liebe warm durch deine Glut; und bleib mein höchstes Gut.

 

번역을 바로잡았다.

 

die immer feste Zuversicht zu dir, dem Freund in Not

 

= 곤경에 처했을 때 당신, 즉 친구에 대한 언제나 확고한 신뢰

 

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Wo du bist, da ist der Himmel, wo du nicht bist, da ist Tod und Hölle. Du bist das Verlangen meiner Seele: darum schreit, weint, seufzt sie nach dir. Mein volles Vertrauen kann ich auf niemand setzen als auf dich allein; denn wer hülfe mir in allen Nöten und so zur rechten Stunde, wie du? Du bist meine Hoffnung, du meine Zuversicht, du mein Tröster, du mein treuester Freund in Not und Tod.

Thomas von Kempen, Das Buch von der Nachfolge Christi, 59. Kapitel.

 

http://www.zeno.org/Literatur/M/Kempen,+Thomas+von/Werke/Das+Buch+von+der+Nachfolge+Christi/Drittes+Buch.+Vom+inneren+Trost/59.+Kapitel.+Nur+in+Gott+soll+meine+Hoffnung+und+Zuversicht+sein.

 

https://de.wikiquote.org/wiki/Englische_Sprichw%C3%B6rter


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그는 신적 권한에 근거하든 아니면 인간적 권한에 근거하든 교회의 일치를 보존한다는 목적의 교황의 우위성을 거부한다. 루터는 오히려 모든 그리스도인들이 교회의 일치에 책임이 있다고 보았다.(551-552)

 

그는 신적 권한에 근거하든 아니면 인간적 권한에 근거하든 교회의 일치를 보존한다는 목적의 교황의 우위성을 거부한다. 루터는 오히려 그리스도 자신에게만 우위성이 귀속된다고 보았다.

 

독일어 원문: Eine Überordnung des Papstes, sei es aufgrund göttlichen oder auch nur menschlichen Rechts, etwa zur Wahrung der kirchlichen Einheit, lehnte er dagegen ab: Dafür sah er allein Christus selbst als zuständig.

 

번역을 바로잡았다.

 

dafür[=für die Überordnung] sah er[=Luther] allein Christus selbst als zuständig.

 

= 우위는 그리스도 자신에만 속한다고 루터는 보았다

 

그리스도인 = Christ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

549

 

2) 성직자의 형태/성직자

 

2) 성직/성직자의 형태

 

독일어 원문: 9.5.2 Die Gestalt des Amtes / der Ämter

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

설교와 성례전 집례의 봉사는 공적이며 가시적으로 이루어져야만 한다. 그 점에서 교회가 인식이 된다. 또한 그 봉사가 그들의 파송을 완성한다.(549)

 

설교와 성례전 집례의 봉사는 공적이며 가시적으로 이루어져야만 한다. 그 점에서 교회가 인식이 된다. 또한 교회는 자신의 사명을 수행한다.

 

독일어 원문: Der Dienst der Verkündigung und der Feier der Sakramente muss öffentlich sichtbar werden; an ihm wird die Kirche erkennbar; so vollzieht sie ihre Sendung.

 

번역을 바로잡았다.

 

so vollzieht sie[=die Kirche] ihre Sendung.

 

= 그렇게 교회는 자신의 사명을 실행한다

 

 

Sendung = 여기서는, ‘임무’, ‘사명

 

= große [geschichtliche] Aufgabe, wichtiger [schicksalhafter] Auftrag; Mission

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/Sendung


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

모두가 동일한 권한을 가지고 있기 때문에 선택하여 파견할 수 있다.(547)

 

모두가 동일한 권한을 가지고 있기 때문에 선택하여 위임할 수 있다.

 

독일어 원문: Gerade weil alle dasselbe Recht haben, muss nun gewählt und delegiert werden.

 

번역을 바로잡았다.

 

delegieren = 여기서는, 위임하다

 

= Rechte oder Aufgaben [abtreten und] auf einen anderen übertragen

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/delegieren


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기