헤르만 헤세, 나르치스와 골드문트(세계문학전집 246), 안인희 옮김, 문학동네, 2024(4).

 

수도원 뜰은 큰 도시의 시장만큼이나 널찍하고 한 켠에는 보리수나무들이 무성히 자라고 있었다.(18)

 

수도원 뜰은 큰 도시의 시장만큼이나 널찍하고 한 켠에는 피나무들이 무성히 자라고 있었다.

 

독일어 원문: der[=Hof] breit wie der Marktplatz einer großen Stadt und zum Teil mit Linden bewachsen war.

 

수도원 안뜰의 보리수나무와 아름다운 밤나무 아래서(26)

 

수도원 안뜰의 피나무와 아름다운 밤나무 아래서

 

독일어 원문: unter den Linden des Hofes und unter dem schönen Kastanienbaum

 

그는 아돌프와 함께 어둑하고 너른 안뜰의 보리수나무 아래서 슬그머니 사라졌다.(28)

 

그는 아돌프와 함께 어둑하고 너른 안뜰의 피나무 아래서 슬그머니 사라졌다.


독일어 원문: Unbemerkt verlor er sich mit Adolf unter den Lindenbäumen im weiten, schon dunklen Hof,

 

수도원 뜰의 보리수나무와 출입구의 밤나무에도 기대서 있었다.(87)

 

수도원 뜰의 피나무와 출입구의 밤나무에도 기대서 있었다.

 

독일어 원문: [er] lehnte sich im Hof an die Linden, an den Kastanienbaum.

 

그늘을 드리운 보리수나무가 갑자기 눈앞에 나타났다.(115)

 

→ 그늘을 드리운 피나무가 갑자기 눈앞에 나타났다.

 

독일어 원문: stand er plötzlich vor einem schattigen Lindenbaum,

 

보리수나무, , 솥 아래서 일렁이는 불꽃,(118)

 

피나무, , 솥 아래서 일렁이는 불꽃,

 

독일어 원문: Die Linde, der Brunnen, das flackernde Feuer unterm Kessel,

 


나무 이름을 바로잡았다.

 

Linde = Tilia = 피나무

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Linden_(Gattung)

 

 

보리수 = Ficus religiosa = Pappelfeige

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Pappel-Feige

 

 

아래 번역을 볼 것:

 

                        장미 가시와

피나무가 달콤한 향기를 풍기고

너도밤나무 곁에, 대낮, 누런 밀밭이

자라는 소리 들릴 때, 줄기는 곧고

 

                           und Rosendornen

Und süße Linden duften neben

Den Buchen, des Mittags, wenn im falben Kornfeld

Das Wachstum rauscht, an geradem Halm,

 

프리드리히 횔덜린, 생의 절반, 박술 옮김, 읻다, 2024, 179.

 

 

참고 사이트:

 

https://brunch.co.kr/@783b51b7172c4fe/64

 

https://koreascience.kr/article/JAKO199751922812464.pdf


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 나르치스와 골드문트(세계문학전집 246), 안인희 옮김, 문학동네, 2024(4).

 

내 가련한 영혼에 걸고 맹세하는데, 나는 여러 대학교를 다녔소. 쾰른과 파리에 있었고, 소시지의 형이상학에 대해서라면 내가 레이덴대학교에 제출한 박사논문보다 내용이 더 충실한 건 찾아보기 힘들거요. [...].”(161-162)

 

내 가련한 영혼에 걸고 맹세하는데, 나는 여러 대학교를 다녔소. 쾰른과 파리에 있었고, 소시지의 형이상학에 대해서라면 내가 레이던대학교에 제출한 박사논문에서 논한 것보다 내용이 더 충실한 건 찾아보기 힘들거요. [...].”

 

독일어 원문: «Hohe Schulen hab ich, bei meiner armen Seele, genug besucht, in Köln und Paris bin ich gewesen, und über die Metaphysik der Leberwurst ist selten Gehaltvolleres gesagt worden, als ich es in meiner Dissertation zu Leyden tat. [...].»

 

지명과 번역을 바로잡았다.

 

Leyden = Leiden = [ˈlɛidə(n)] = 레이던

 

<표준국어사전>:

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=415553&searchKeywordTo=3

 

 

참고 사이트:

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Leiden

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A0%88%EC%9D%B4%EB%8D%98


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 나르치스와 골드문트(세계문학전집 246), 안인희 옮김, 문학동네, 2024(4).

 

첫 작품인 낭독대를 위해 오래 생각한 끝에 나온 구상은 이랬다. 작품을 두 부분으로 나누어, 하나는 세계를, 다른 하나는 하느님의 말씀을 나타낸다. 튼튼한 떡갈나무 기둥에서 뻗어나와 나무기둥을 감싸고 돌며 위로 올라가는 계단, 곧 아랫부분은 자연의 모습과 교부들의 단순한 삶의 모습들로 창조를 표현한다.(344)

 

첫 작품인 낭독대를 위해 오래 생각한 끝에 나온 구상은 이랬다. 작품을 두 부분으로 나누어, 하나는 세계를, 다른 하나는 하느님의 말씀을 나타낸다. 튼튼한 떡갈나무 기둥에서 뻗어나와 나무기둥을 감싸고 돌며 위로 올라가는 계단, 곧 아랫부분은 자연의 모습과 창세기 족장들의 단순한 삶의 모습들로 창조를 표현한다.

 

독일어 원문: Für sein erstes Werk, die Vorleserempore, hatte er in langem Sinnen diesen Plan aufgestellt: von den beiden Teilen, aus denen das Werk bestand, sollte der eine die Welt, der andere das göttliche Wort darstellen. Der untere Teil, die Treppe, aus einem starken Eichenstamm hervorwachsend und sich um ihn drehend, sollte die Schöpfung darstellen, Bilder der Natur und des einfachen Lebens der Patriarchen.

 

계단의 목조각으로 그는 작은 낙원을 창작해 냈다. 나무, 잎사귀, 잡초 등으로 이루어진 사랑스러운 밀림의 나뭇가지에 새들이 앉아 있고, 여기저기에 짐승들의 몸통과 머리가 드러나 있다. 평화롭게 자라나는 이 태고의 정원 가운데에 교부들의 생애에서 뽑은 몇몇 장면을 묘사했다.(351)

 

계단의 목조각으로 그는 작은 낙원을 창작해 냈다. 나무, 잎사귀, 잡초 등으로 이루어진 사랑스러운 밀림의 나뭇가지에 새들이 앉아 있고, 여기저기에 짐승들의 몸통과 머리가 드러나 있다. 평화롭게 자라나는 이 태고의 정원 가운데에 창세기 족장들의 생애에서 뽑은 몇몇 장면을 묘사했다.

 

독일어 원문: Im Schnitzwerk der Treppe dichtete er ein kleines Paradies, mit Wollust gestaltete er eine holde Wildnis von Bäumen, Laubwerk und Gekräute, mit Vögeln im Geäste, und die Leiber und Köpfe von Tieren tauchten überall dazwischen auf. Inmitten dieses friedlich sprossenden Urgartens stellte er einige Szenen aus dem Leben der Patriarchen dar.

 

번역을 바로잡았다.

 

Patriarchen = (창세기의) 족장(族長)= 아브라함, 이삭, 야곱

 

 

347-348쪽의 번역을 볼 것:

 

그사이 그의 작업도 진척되고 있었다. 두툼한 나선형 계단에서 식물과 동물, 인간 등 여러 형태들로 이루어진 작은 세계가 차츰 위로 올라가며 만들어졌다. 그 한가운데에는 포도잎과 포도송이들 사이에 인류의 조상인 노아가 있었다.

 

Währenddessen rückte sein Werk voran. Aus der dicken Treppenspindel wuchs eine kleine quellende Welt von Gestaltungen, von Pflanzen, Tieren und Menschen empor, in ihrer Mitte ein Vater Noah zwischen Weinlaub und Trauben, [...].

 


아래, <헤세 작품 주석> 및 글을 참고할 것:

 

1. Martin Pfeifer, Hesse-Kommentar zu sämtlichen Werken, München 1980, 203.

 

2. https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/9862374


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

395, 각주 240

 

이 책에 따르면 마가는 부재하는 예수에 대한 질문에 지상의 예수로 답변한다. “주님의 부재에 직면하여 그것을 메우기 위해 마가는 부활 이후 자신의 백성과 세상이 예수에게 청종하게 하거나 예수를 대신하게 함으로써 복음서의 구상을 발전시켰다.”

 

이 책에 따르면 마가는 부재하는 예수에 대한 질문에 지상의 예수를 철저하게 가리킴으로 답변한다. “주님의 부재에 직면하여 그것을 메우기 위해 마가는 부활 이후 예수 백성과 세상이 예수에게 청종하게 하고, 예수의 메시지를 생생하게 떠올리도록 예수의 대체물인 복음서라는 구상을 발전시켰다.”

 

독일어 원문: So D. S. du Toit, Der abwesende Herr, wonach Markus die Frage nach dem abwesenden Jesus radikal mit dem Verweis auf den irdischen Jesus beantwortet: „Dazu entwickelte er das Konzept vom Evangelium als Ersatz Jesu, das angesichts der Abwesenheit des Herrn darauf zielt, diese zu kompensieren, indem es nach Ostern dem irdischen Jesus bei den Seinen und in der Welt Gehör verschafft bzw. seine Botschaft vergegenwärtigt“ [...].

 

빠진 문장을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 


radikal mit dem Verweis auf den irdischen Jesus

 

= 철저하게 지상의 예수를 가리킴으로

 

das Konzept vom Evangelium als Ersatz Jesu

 

= 예수의 대체물인 복음서라는 구상

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

마가복음의 구성은 복음서 기자의 신학적 의지를 간접적으로 표현한다.(392)

 

마가복음의 구성은 복음서 기자의 신학적 의지를 직접적으로 표현한다.

 

독일어 원문: Der Aufbau des Markusevangeliums ist unmittelbarer Ausdruck des theologischen Gestaltungswillens des Evangelisten.

 

번역을 바로잡았다.

 

unmittelbar = 직접적

 

간접적’ = mittelbar


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기