우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

발신자(superscriptio)와 수신자(adscriptio)있고, 확대된 인사(4b, 5a)가 있으며 감사의 말이 들어가야 하는 자리에 송영(5b-6)이 자리하고 있다.(889)

 

→ 발신자(superscriptio)와 수신자(adscriptio)있고(4a), 확대된 인사(4b, 5a)가 있으며 감사의 말이 들어가야 하는 자리에 송영(5b-6)이 자리하고 있다.

 

독일어 원문: Es umfasst superscriptio und adscriptio (V. 4a), eine erweiterte salutatio (V. 4b.5a) und eine Doxologie (V. 5b-6), die an die Stelle der Danksagung tritt.

 

누락 보완


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202491, 주일

 

주님께서는 아직 그의 백성에게서 멀어지지 않으셨습니다. 주님은 그의 백성들과의 신뢰와 축복, 구원과 평안을 유지하십니다. 어머니의 손처럼 주님은 항상 그의 백성들을 어디에서든 이끌어주십니다. 하나님께 영광을 돌립시다. 요한 야콥 슈츠

 

주님께서는 아직 그의 백성에게서 멀어지지 않으셨습니다. 주님은 그의 백성들과의 신뢰와 축복, 구원과 평안을 유지하십니다. 어머니의 손처럼 주님은 항상 그의 백성들을 어디에서든 이끌어주십니다. 하나님께 영광을 돌립시다. 요한 야콥 쉬츠

 

독일어 원문: Der Herr ist noch und nimmer nicht von seinem Volk geschieden; er bleibet ihre Zuversicht, ihr Segen, Heil und Frieden. Mit Mutterhänden leitet er die Seinen stetig hin und her. Gebt unserm Gott die Ehre! Johann Jacob Schütz

 

인명을 바로잡았다.

 

Johann Jacob Schütz = 요한 야곱 쉬츠 = 독일 변호사, 교회음악 작사자(1640-1690)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Jacob_Sch%C3%BCtz

 

 

두 단어의 차이에 주의할 것:

 

Schutz = 슈츠 Schütz = 쉬츠

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 713.



최종 편집: 2024. 9. 3.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그러나 일곱이라는 숫자는 요한계시록의 구조를 파악하는 데 충분하지 않고, 오히려 내용의 소재들을 배열하는 의도를 질문해야 한다. 그런 배열은 독자를 이끌어간다.(888)

 

그러나 일곱이라는 숫자는 요한계시록의 구조를 파악하는 데 충분하지 않고, 오히려 내용의 소재들을 배열하는 의도를 질문해야 한다. 그런 의도가 독자를 이끌어간다.

 

독일어 원문: Zugleich reicht die Siebenzahl aber nicht aus, um den Aufbau der Offenbarung zu erfassen. Vielmehr muss nach den Intentionen der Stoffanordnung gefragt werden, die identisch mit der Leserführung sind.

 

번역을 바로잡았다.

 

die[=Intentionen] identisch mit der Leserführung sind

 

= 의도들은 독자 안내와 일치한다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

885, 각주 44

 

스타우퍼는 전통적인 반대 입장을 취한다.[E. Stauffer, Christus und die Caesaren (9.3을 보라.), 172.] “우리가 묵시록을 로마에 있는 황제 신(Gottkaiser)전쟁 이야기에 저항하는 사도의 반대 이야기로 이해한다면, 새로운 눈으로 묵시록을 읽는 것이다.”

 

슈타우퍼는 전통적인 반대 입장을 취한다.[E. Stauffer, Christus und die Caesaren (9.3을 보라.), 172.] “우리가 묵시록을 로마에 있는 황제 신(Gottkaiser) 선전포고 저항하는 사도들의 반대선언으로 이해한다면, 새로운 눈으로 묵시록을 읽는 것이다.”

 

독일어 원문: Die klassische Gegenposition vertritt E. Stauffer, Christus und die Caesaren (s. o. 9.3), 172: „Wir lesen die Apokalypse mit ganz neuen Augen, wenn wir sie so verstehen als die apostolische Gegenerklärung gegen die Kriegserklärung des Gottkaisers in Rom.“

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

 

Ethelbert Stauffer = 에텔베르트 슈타우퍼 = 독일 신학자(1902-1979)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Ethelbert_Stauffer

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 745.

 

 

Gegenerklärung = 반대선언, 항의, 부정(否定)

 

Kriegserklärung = 선전포고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

도미티아누스는 실제로 부당하게 개인적이고 정치적인 이유에서 소아시아에서 황제 숭배를 하게 만들었다.(9.3을 보라.)(885)

 

도미티아누스는 제멋대로 종잡을 수 없게 행동하는 것으로 여겨졌고 개인적이고 정치적인 이유에서 소아시아에서 황제 숭배를 하게 만들었다.(9.3을 보라.)

 

독일어 원문: Domitian galt als willkürlich und unberechenbar und förderte aus persönlichen und politischen Gründen vor allem in Kleinasien den Kaiserkult (s. o. 9.3).

 

번역을 바로잡았다.

 

• willkürlich = 제 마음대로 하는

 

unberechenbar = 예측 불허의


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기