헤르만 헤세, 데미안(세계문학전집 101), 안인희 옮김, 문학동네, 2013(12).

 

그리고 여기서 깨달음이 날카로운 불꽃처럼 갑자기 나를 불태웠다. 각자에게 직분이 주어져 있지만, 그 누구도 자신이 직접 그것을 고르거나 고쳐 쓰거나 멋대로 지배할 수는 없다는 사실이었다.(153)

 

그리고 여기서 깨달음이 날카로운 불꽃처럼 갑자기 나를 불태웠다. 각자에게 직분이 주어져 있지만, 그 누구도 자신이 직접 그것을 고르거나 규정하거나 멋대로 지배할 수는 없다는 사실이었다.

 

독일어 원문: Und hier brannte mich plötzlich wie eine scharfe Flamme die Erkenntnis: Es gab für jeden ein „Amt“, aber für keinen eines, das er selber wählen, umschreiben und beliebig verwalten durfte.

 

번역을 바로잡았다.

 

비분리와 분리 동사의 차이에 주의할 것:

 

비분리 동사 = umschreiben = 규정하다, 해석하다 = + Amt

 

분리 동사 = umschreiben = 고쳐 쓰다 = + Text, Artikel, Aufsatz

 

 

여기서는 비분리 동사로 쓰임:

 

고쳐 쓰다는 뜻의 분리 동사로 쓰려면, 목적어가 직분Amt이 아닌 문서Text, Artikel, Aufsatz 가 되어야 함 = 이를 Kollokation이라 함.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

제자로의 부름은 교회에서 설교와 성만찬을 통해 재현된다.(111)

 

제자로의 부름은 교회에서 설교와 성례전을 통해 재현된다.

 

독일어 원문: Der Ruf in die Nachfolge ereignet sich in der Kirche, durch Predigt und Sakrament.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

Sakrament = 성례전 = 성찬식 + 세례식 = 개신교

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Sakrament


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

제자는 [...] 무한한 가능성(실제로는 유한한 가능성)의 영역으로부터 유한한 가능성의 영역(실제로는 유일하게 해방하는 현실) 속으로 던져진다.(56)

 

제자는 [...] 유한한 가능성(실제로는 무한한 가능성)의 영역으로부터 무한한 가능성의 영역(실제로는 유일하게 해방하는 현실) 속으로 던져진다.

 

독일어 원문: [...] aus dem Bereich der endlichen Möglichkeiten (d.h. in Wahrheit der unendlichen Möglichkeiten) in den Bereich der unendlichen Möglichkeiten (d.h. in Wahrheit in die einzige befreiende Wirklichkeit) ist der Jünger geworfen.

 

번역을 바로잡았다.

 

endlich = 유한의

 

• unendlich = 무한의


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

간과할 수 있고 예측할 수 있는 것에서 (, 실제로는 예측할 수 없는 것에서) 완전히 간과할 수 없는 것, 우연한 것으로 (, 실제로는 필요하고 생각할 수 있는 유일한 것으로)(110)

 

전망할 수 있고 예측할 수 있는 것에서 (, 실제로는 예측할 수 없는 것에서) 완전히 전망할 수 없는 것, 우연한 것으로 (, 실제로는 필요하고 생각할 수 있는 유일한 것으로)

 

독일어 원문: aus dem Übersehbaren und Berechenbaren (d.h. dem in Wahrheit ganz Unberechenbaren) in das gänzlich Unübersehbare, Zufällige (d.h. in Wahrheit in das einzig Notwendige und Berechenbare);

 

번역을 바로잡았다.

 

übersehbar = 조망할 수 있는, 개관할 수 있는

 

https://www.dwds.de/wb/%C3%BCbersehbar


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

은혜는 모든 것을 홀로 하기 때문에, 모든 것이 변함없이 유지될 수 있습니다(alten bleiben)”(DBW 4, 29).(109)

 

은혜는 모든 것을 홀로 하기 때문에, 모든 것이 변함없이 유지될 수 있습니다(beim alten bleiben)”(DBW 4, 29).

 

독일어 원문: «Weil Gnade doch alles allein tut, darum kann alles beim alten bleiben.» (DBW 4, 29)

 

표제어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기