디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 『옥중연서』, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).
내 사랑 디트리히, 저는 슬프지만, 결코 절망하지는 않을 것임을 아시나요? 저는 슬프지만, 잠잠히 당신을 아주 많이 사랑합니다.(187쪽)
→ 내 사랑 디트리히 큰 오라버니, 저는 슬프지만, 결코 절망하지는 않을 것임을 아시나요? 저는 슬프지만, 잠잠히 당신을 아주 많이 사랑합니다.
독일어 원문: Mein liebster großer Dietrich-Bruder, weißt Du, ich bin doch sehr traurigaber nicht verzweifelt. Ich bin traurig und ruhig und hab Dich sehr, sehr lieb.
• 번역을 바로잡았다.
• ‘Bruder’에 주의할 것:
① 당신은 그들에게 아주 좋은 맏형이 될 것입니다.(60쪽)
Sie werden in Dir einen sehr guten großen Bruder bekommen. —
② 당신 동생들이 나를 생각하며 기도한다는 내용을 읽고 마음에 잔잔한 감동이 일었습니다. 나도 그들의 좋은 맏형이 되도록 노력할 것입니다.(67쪽)
Es hat mich wirklich sehr gerührt, was Du von den kleinen Geschwistern und ihrem An-mich-Denken schreibst. Ja, ich will mir die Mühe geben, ihnen ein guter großer Bruder zu sein.
③ 당신은 저에게 아버지가 되고 오빠가 되며, 저의 모든 것이 될 것입니다. 아니, 이미 당신은 그런 존재가 되었습니다.(121쪽)
und Du wirst mir Vater und Bruder und mehr als alles, ja, Du bist es schon.